Quantcast
Channel: Generación GHIBLI
Viewing all 316 articles
Browse latest View live

20 años de Porco Rosso en el XVII Salón del Manga de Barcelona

$
0
0
Un paseo por la exposición sobre la mítica película de Hayao Miyazaki


Son veinte los años que nos separan del momento en el que nuestro querido Porco Rosso surcó los cielos de la gran pantalla en su inconfundible hidroavión rojo. Dieciocho han pasado desde que España se convirtiera en el primer país occidental en estrenar la historia de la maldición del solitario Marco Pagot en una Italia de entreguerras. No era de extrañar, pues, que su triste pasado y su inusual aventura en el Adriático fueran convenientemente homenajeados en uno de nuestros eventos más importantes del manga y  el anime: el XVIII Salón del Manga de Barcelona.


Para celebrar el aniversario de esta película tan especial en la filmografía del Studio Ghibli, FICOMIC y Aurum prepararon una conferencia y la exposición Porco Rosso, 20 años de vuelo que recogía la experiencia del periodista Vicent Sanchís y su equipo en el documental sobre el estudio que realizaron en 1995 para el programa Stromboli en TV3. De este modo se anunciaba en la página web del evento:

Coincidiendo con su 20 aniversario Ficomic prepara una exposición de homenaje a una de las películas más personales y sinceras del director con la colaboración de Aurum, distribuidora del Studio Ghibli en España. En ella confluyen todos los temas, obsesiones y aspectos autobiográficos de Hayao Miyazaki […] La exposición será un recorrido por este fascinante universo de piratas del aire narrado por el periodista Vicent Sanchís.


No hará falta afirmar que me colmaba de ilusión visitar esta exposición, sobre todo si teníamos en cuenta que me iba a ser imposible acudir a la conferencia que iba a tener lugar un día después de mi visita y que iba a estar a cargo del propio Vicent Sanchís. En fin… menos daba una piedra y, en cierto modo, poco me duró mi resignado fastidio, ya que me olvidé de él tan pronto como vi los dos celestes muros de la exposición frente a mí nada más cruzar la entrada.


En mi primera impresión percibí que la exposición era bastante reducida en sus dimensiones y que su disposición rodeada de stands dificultaba el tránsito. Sin embargo, decidí ignorar este detalle por el momento, ya que pocas cosas podían apagar mi entusiasmo. Las figuras de algún que otro miembro de Mamma Aiuto! presidían uno de los muros acompañados de cuatro conjuntos de murales que caracterizaban de manera introductoria  a Porco Rosso, Donald Curtis, Gina y la dulce Fio. Era el espacio ideal para dejarse llevar por nuestro lado más risueño e infantil y disfrutar haciendo fotos junto a los simpáticos piratas del aire y una  representación del hidroavión de Porco que se encontraba en el segundo de los stands de la exposición.


Cuando el entusiasmo se enfriaba un poco y mi mente buscaba datos para leer, di con la proyección del citado documental Porco Rosso no es Errol Flynn y varios murales informativos firmados por Vicent Sanchís que hacían referencia a la historia del Studio Ghibli, la importancia de Porco Rosso y el método de trabajo entregado y minucioso que Hayao Miyazaki acostumbra a seguir en la gestación de todas sus obras. La lectura fue rápida y breve, pero pronto la chispa de la ilusión volvió a encenderse y me agolpé ante el cristal que me separaba de toda una colección (pequeña, pero muy digna) de materiales artísticos relacionados con nuestro singular piloto.

 

Entre aquellas reliquias se encontraba la copia en VHS de Mangafilms (algo que nunca antes había visto de cerca) varios artbooks (uno de los cuales tengo la rara suerte de atesorar) y la valiosa edición del manga, además de la banda sonora, el reciente DVD lanzado por Aurum y diversas publicaciones en japonés. Por supuesto, no podía faltar una maqueta  del avión de Porco, el Savoia S.21, un ejemplo de merchandising bastante popular en Japón pero raro de encontrar en nuestro país si no es mediante importación o comercios muy especializados.


Sin embargo, y a pesar de haber leído los murales, admirado el material y contemplado las fotos, fueron otros los elementos que más me emocionaron y más captaron mi atención. Quizá no estuvieran en un lugar de honor ni destacaran sobre el resto, pero para mí no fue necesario. Unas preciosas transparencias de la película recogían la firma que Hayao Miyazaki le había dedicado al equipo durante el rodaje del documental y un pequeño cristal me separaba de una auténtica entrada para el museo Ghibli de Mitaka, así como de una bolsa y una pequeña tarjeta de la tienda Mamma Aiuto!



Estos pequeños detalles eran más que cualquier artículo que pudiera comprarse y simbolizaban el viaje de aquel equipo de televisión al lejano Tokio. Eran tiempo, recuerdos y una experiencia que, sin duda, tuvo que ser realmente emocionante. Recuerdo que me detuve unos minutos más de la cuenta delante de esos cristales hasta que la tinta de aquel autógrafo pareció difuminarse. Sentía una pizca de anhelo y (¡no puedo negarlo!) toneladas de envidia sana.


Precisamente debido a esta mezcla de sentimientos pude indignarme con más facilidad al no ser capaz de ignorar (ya manteniendo la cabeza fría) que, tal y como había supuesto, la disposición de la exposición no aportaba ningún beneficio. Ya mencioné hace poco que el XVII Salón del Manga en La Farga me transmitió una calidez que no sentí en esta ocasión y, al momento, me di cuenta de una de las razones: con la Fira se gana en espacio y en comodidad evitando los tediosos desplazamientos a los distintos edificios, pero se pierde en el cuidado de las exposiciones.

 

Me explicaré: en la anterior edición, el Salón contaba con una pequeña sala separada en el piso de arriba para albergar lo expuesto, algo que evitaba que se masificara el espacio y ayudaba a que se pudiera pasear con tranquilidad. Por el contrario, este año se optó por ofrecer las distintas exposiciones unificadas con el resto de los stands comerciales, lo que, si bien no pareció perjudicar demasiado (que yo sepa) a Fashion Cosplay (protegida tras lunas de cristal), Manga a la carta (algo más apartada) o 20 años de Dragon Ball en España (de mayor amplitud y separada en distintas columnas), sí lo hizo con nuestro homenaje a Porco Rosso, ya que a lo largo del día éste se vio seriamente dañado con murales arrancados y piezas perdidas.

 

Debido a que únicamente estuve un día en el Salón ignoro si los daños fueron reparados y se actuó en consecuencia, aunque lo espero de todo corazón. Realmente no se puede juzgar algo ante hechos que, en gran medida, se escapan al control y recaen sobre valores éticos de la multitud, pero sí creo que esto quizá podría haberse evitado habiéndole facilitado a la exposición un espacio un poco más holgado que no atravesara una de las zonas principales de tránsito para moverse por los stands comerciales del Salón del Manga.

 

La exposición de Porco Rosso, 20 años de vuelo, fue algo sencillo y discreto, pero tierno. Quizá no fuera  lo ideal para alguien ávido de interés en profundizar y filosofar sobre la figura de Marco y su extraña maldición, pero sí podía evocar añoranza a los seguidores más nostálgicos y, (¿por qué no?) despertar curiosidad en aquellos que no estaban muy familiarizados con esta película tan personal y única en la obra de Hayao Miyazaki.


Mi perspectiva ante esto es totalmente subjetiva y nace desde la ilusión y el afecto que siento por la filmografía de Ghibli, por lo que no podré atentar contra mi naturaleza y establecer un juicio completamente frío y severo. Llegué con esa ilusión y con muy altas expectativas cuando di con esta exposición, y, aunque me fui con cierta resignación y pesar ante los inconvenientes que he mencionado, sé que nunca podré negar la emoción que sentí al ver aquellas piezas tan valiosasal otro lado de un cristal, al leer los murales o al fijar la vista en la firma de Miyazaki. Porco, dices que prefieres ser un cerdo a un fascista. Nosotros sencillamente te preferimos tal y como eres tras veinte años de vuelo carmesí. Felicidades.



································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Desde hoy por fin a la venta 'La tumba de las luciérnagas' en Blu-ray y DVD

$
0
0
Selecta Visión entra en juego con los derechos de Ghibli en España

Martes 11 de Diciembre, llegó la fecha elegida por Selecta para lanzar su edición de La tumba de las luciérnagas (Isao Takahata, 1988) y que ya desde que se anunció abrió el abanico de posibilidades una vez que se daba por sentada la posición dominante de Aurum sobre los derechos de los trabajos del estudio de animación japonés en España en los últimos tiempos.



Aunque todo hay que decirlo, hay películas de Ghibli que viven un poco en el limbo de los derechos de distribución y entre ellas estaba la de Takahata junto a El viaje de Chihiro y Haru en el Reino de los Gatos, que por unas cosas u otras siguen sin una distribución clara tras tener hace años ediciones de Jonu Media y Cameo respectivamente, en la actualidad descatalogadas.



La tumba de las luciérnagas de Selecta Visión llega con una edición en DVD, como en su día ya distribuyó Jonu Media, aunque con el mejor máster disponible hasta la fecha para asegurar la mejor calidad de imagen posible; y también una edición en Blu-ray por primera vez en nuestro país. Estas son sus características:



··· La tumba de las luciérnagas. Edición combo Blu-ray + DVD
  • Edición combo 1 Blu-ray + 1 DVD
  • Imagen: 16:9 alta definición (HD). Full HD 1080p
  • Audio: DTS-HD 5.1 castellano, DTS-HD 5.1 japonés
  • Subtítulos: Castellano
  • EXTRAS: No tiene
  • Precio: 19,99 €





··· La tumba de las luciérnagas. Edición DVD
  • Edición sencilla 1 DVD
  • Imagen: 16:9 restaurada a partir del máster original en alta definición
  • Audio: Dolby Digital 5.1 castellano, Dolby Digital 5.1 japonés
  • Subtítulos: Castellano
  • EXTRAS: Ficha técnica y artística, otros títulos
  • Precio: 14,99 €


De un primer vistazo ya hay algo que llama la atención: La falta absoluta de material adicional. Mientras la edición anterior de Jonu Media incluía varios extras, algunos muy "imaginativos" (llamémoslo así) como el documental sobre la II Guerra Mundial y otros con mucho más interés directo, como entrevistas al director Isao Takahata, al autor de la novela original Akiyuki Nosaka, un completo reportaje de cómo se hizo el doblaje español y multitud de páginas con datos de la película (no solo fichas técnicas y artísticas, sino datos curiosos, filmografías, personajes, premios, fondos de escritorio para el ordenador, postales, póster reversible, libreto,...).



Además el otro gran punto negativo que disgustará a bastantes aficionados, es la no inclusión del doblaje catalán. Supongo que habrá alguna buena razón que no sabemos, pero con esta edición supuestamente definitiva se pierde un doblaje que ya estaba realizado y que por tanto, en principio, debería incluirse. De hecho Selecta suele incluir todos los doblajes disponibles de este tipo en sus lanzamientos. Así que no sé qué habrán hecho con ese doblaje catalán, el caso es que este idioma no estará.



Pero bueno, vamos a quedarnos con lo positivo y al fin y al cabo lo que importa: La película en alta definición para el Blu-ray y el máster restaurado utilizado para el DVD, que debe mejorar la imagen vista hasta ahora en anteriores ediciones, bastante deficientes en ese aspecto.



En cualquier caso es una película para tenerla, guardarla como oro en paño y verla de vez en cuando. Oigo mucho que la gente no quiere repetir su visionado porque les resulta difícil la dura temática de la película, pero yo os invito a revisionarla sin miedo y a intentar olvidaros del siempre impactante primer visionado para que en sucesivas ocasiones podáis disfrutar, ya sabiendo previamente lo que pasa en la trama, de los muchos otros puntos positivos de este film. Yo que la he visto ya hasta tres veces en los últimos años (y con esta edición será la cuarta, por ahora) os animo a disfrutarla más allá de lo dramática que pueda resultar. Tiene muy buenos aspectos que merecen la pena ser revisados, como el resto de las películas de Studio Ghibli ^^



Por lo demás, portadas reversibles (dando la vuelta a la carátula podrás poner una portada u otra, las dos mostradas en esta misma entrada) y precios en la línea de lo que estamos acostumbrados: 14,99 € el DVD y 19,99 € el combo Blu-ray + DVD, aunque siempre se puede sacar un poco más barato si encontramos alguna promoción o a alguna tienda le da por bajar un poco el precio oficial. Cuestión de buscar bien.



Película clave del Studio Ghibli que ve la luz por fin en alta definición y que es una gran noticia que vuelva a los estantes de las tiendas españolas tras un periodo de ausencia en la que era casi imposible encontrarla para aquellos que no la tuvieran.





Capturas del Blu-ray original japonés gracias a Asian Blu-ray Guide

Carátulas de las ediciones españolas gracias a Selecta Visión



································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Así es la demo de 'Ni no Kuni: La ira de la bruja blanca'

$
0
0
Su esperado lanzamiento, cada vez más cerca

Que Ni no Kuni, La ira de la bruja blanca esté suscitando una gran expectación a solo un mes y medio de su lanzamiento es un hecho prácticamente innegable. Desde que el pasado 5 de diciembre se pusiera a disposición del usuario de PlayStationNetwork la esperada demo que nos permitía conocer un poco más a Oliver y Shizuku (aunque debo acostumbrarme a llamarlo Drippy ^^'), no son pocas las opiniones, críticas y comentarios que se han extendido por la Red a través de gameplays, foroswebs especializadas y redes sociales. Un ejemplo de esto último lo perfila Namco Bandai en España que, a través de su cuenta de Twitter oficial, inició un hilo de debate el mismo día del lanzamiento con el hashtag #Ninokunidemo.



Entre tantas opiniones que se nutren de la web 2.0, no es de extrañar que encontremos reacciones de todo tipo. Si bien la mayoría de los internautas coinciden en la belleza de su apartado gráfico de ensueño y su encanto “made in Ghibli”, algunos se muestran descontentos ante su sistema de combate, que tanto recuerda al de Final Fantasy XII, (no muy apreciado en general) y a la dificultad de la demo sin unos adecuados tutoriales previos. Por otra parte, en su número 256, Hobby Consolas le dedica un póster de regalo (^^) y unas páginas para su sección de “Preestreno” bajo el titular de Los juegos más potentes que están a punto de llegar. En esta misma publicación se cantan las excelencias del trabajo en equipo de los dos grandes estudios implicados (“Este juego de rol combina dos grandes talentos de los juegos y el anime”) además de que se señala la influencia de Ghibli en la dimensión mágica de nuestro mundo y en el hecho de que los niños lleven el peso principal de la historia.

Como no podemos desaprovechar esta oportunidad para seguir enriqueciendo la Red con impresiones y opiniones, desde Generación GHIBLI os presentamos las nuestras mientras una servidora sigue contando los días para que este juego llegue a sus manos. Vamos allá.




Para empezar, tengo que mencionar que ésta no era la primera vez que probaba este juego, pues ya en el pasado Expomanga de Madrid tuve la oportunidad de jugar a las demos que facilitó Namco Bandai en el área de videojuegos. Si aquel día las aventuras de Oliver nos permitían explorar principalmente las ciudades de Ding Dong Well y Hamelin (y enfrentarnos a un enemigo curiosamente llamado Porco Grosso para deleite de los que disfrutamos con los guiños ^^), la demo de PlayStation Network ofrece dos aventuras en ambientaciones exteriores muy distintas: la espesura y la montaña de fuego.





La primera de ellas lleva por título Un recado para el Roble Ancestral y, tras un resumen de la historia hasta el momento, nos sitúa en un bosque para el que merece la pena activar el zoom y jugar con calidad HD (si es posible), ya que el cuidado de los detalles y la belleza de los fondos son verdaderamente sobrecogedores. Tras recuperar el aliento, y si se nos ocurre intentar explorar más de la cuenta, Drippy nos recordará que tenemos una misión que cumplir. No tendremos que avanzar apenas para encontrar al guardián del bosque, al que hay que derrotar.



Este combate tan duro y tan repentino sin ningún tutorial sobre el sistema de lucha quizá sea uno de los puntos más flacos de la demo. En un torbellino de reacciones apresuradas, el jugador ha de darse cuenta por sí mismo de que puede (¡y debe!) moverse por el escenario para esquivar los continuos golpes del jefe y de que el juego de los botones para alternar entre el movimiento y los ataques, tanto de Oliver como de su adorable únimo (criatura que lucha a su lado y responde a nuestras órdenes), es un tanto complejo y que requiere costumbre.

Por otra parte, y gracias al consejo de Drippy, aprenderemos a defendernos de los ataques masivos del monstruo, algo para lo que también necesitamos una reacción rápida y despierta. Así que si pensábamos que Ni no Kuni nos iba a ofrecer combates muy sencillos acordes con su estética infantil estábamos muy equivocados, ya que en su lugar nos encontramos con dinamismo, tensión y rapidez. Una vez que acabemos con el guardián conoceremos al gran Roble Ancestral (al que recomiendo escuchar en japonés), a una nueva compañera (la Rocapedia), conseguiremos hechizos y páginas para nuestro libro y, por fin, saldremos al mundo exterior.




Sin duda alguna, el momento sublime de esta demo es este instante en el que, bajo las bellas notas de “Field” del gran Hisaishi, somos testigos de la gran calidad del motor gráfico del juego cuando recorremos un inmenso escenario con bosques y todo tipo de accidentes geográficos que se extienden hasta el horizonte visible mientras las nubes se pasean sobre nuestras cabezas. Además, si consultamos el mapa que llevamos con nosotros, comprobaremos que simula estar dibujado a mano con todo lujo de detalles. Disfrutando de este paseo, no me cabe duda de que más de un jugador optará por “perder el tiempo” caminando por los paisajes del otro mundo.

Por último, al llegar a la ciudad, recompondremos el corazón del guardia de la entrada para que nos deje pasar y… ¡atención al “guiño” Ghibli! El fragmento de corazón que le devolvemos tiene el mismo aspecto que las estrellas que caen del cielo en el pasado de Howl en El castillo ambulante, además de que dicho guardia, una vez curado, pronuncia una sentencia muy similar a la nuestro querido mago al final de la película: “Me noto algo raro. Como si me hubieran quitado un peso del corazón” (tengo la sensación de que disfrutaré muchísimo en el futuro encontrando este tipo de detalles… ^^).




En la segunda aventura de la demo, ¡Detened la erupción!, nos encontramos en un volcán con nuestra compañera Estela (a la que, hasta ese momento conocía como Esther) y, como siempre, con Drippy, quien no parará de agobiarnos para que crucemos el volcán en tres minutos antes de que entre en erupción (¡Menudo compañero de viaje!).

Dicho y hecho, al llegar a la cima conoceremos al malvado mago Shazar y nos enfrentaremos a un nuevo guardián de fuego, bastante más difícil que el anterior. Una vez más, nuestros reflejos se verán vistos a prueba y tendremos que acostumbrarnos a combinar tácticas de equipo con nuestra amiga Estela, cambiar de líder, combinar ataques con únimos y personajes, defendernos de los ataques masivos, movernos y vigilar nuestros puntos de vida. Aunque el sistema de combate no es complejo, el manejo de tantas tareas sí puede resultar un tanto asfixiante, pero creo que todo será cuestión de acostumbrarse.




Esta demo de Ni no Kuni ha sido un pequeño regalo de Navidad mientras aguantamos la dura espera en su recta final. Aunque he echado de menos alguna escena de vídeo animada de Ghibli para que mi felicidad fuera completa y reconozco que el sistema de combate sin tutoriales me ha mareado un poco al principio, es innegable que Level-5 y Ghibli nos brindan una joya de RPG de estilo clásico, al que ya se echaba de menos.

La pulida transición del movimiento, los fondos cuidados al detalle y su maravillosa música, hacen que el jugador se sienta dentro de una película y que disfrute de una experiencia de juego increíble, especialmente si tiene la suerte de contar con un soporte HD. Quizás menos de una hora de juego sea aún poco para juzgar su sistema de combate, ante el que me mantengo un poco escéptica a la espera de que me acostumbre, por lo que no dudo de que pocas serán las decepciones que coseche y que las ganas de que llegue el 25 de enero son cada vez más vivas entre los usuarios.




Por otra parte, aprovecharé para recordar que, desde un tiempo atrás, ya se pudo reservar el juego en su edición normal y en su Wizard’s Edition, acompañada de contenido descargable, caja exclusiva, peluche de Drippy y el auténtico libro del mago que usa Oliver (300 páginas a todo color, aunque parece que en inglés). Sin embargo, todo apunta a que ya se ha agotado en los principales comercios y tiendas de importación sin posibilidad de reposición, aunque quizá (con mucha suerte) aún pueda encontrarse alguna por Amazon o Gamestop.

Se ve que la aceptación de la demo ha calado en la mayoría de los consumidores de videojuegos, y que el nombre de Studio Ghibli como sinónimo de calidad, unido al de la prestigiosa Level-5, ha disparado el número de reservas. Es posible que muchos tengamos un buen regalo de Navidad un mes más tarde de lo normal, pero vista la belleza del otro mundo, merece la pena seguir esperando un poco más hasta que podamos acompañar definitivamente a Oliver en sus aventuras.



[ Actualizado 8-1-2013 ]Namco Bandai anuncia el retraso en la fecha de lanzamiento al 1 de febrero de 2013.


__________________________________________________






································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Studio Ghibli presenta 'Kaze Tachinu' y 'Kaguya-hime no Monogatari' para 2013

$
0
0
Las nuevas películas de Hayao Miyazaki y Takahata se estrenarán a la vez

Tras meses y meses de rumores, indicios probables y especulaciones, Toshio Suzuki, eterno productor de Studio Ghibli, compareció como cada año previo en el que tienen algo que estrenar, a mediados de Diciembre. Esta vez tocó el día 13. En Ghibli adoran las tradiciones y esta no iba a ser menos. Lo hizo, como no podía ser de otra manera, para anunciar las esperadas nuevas películas de Hayao Miyazaki e Isao Takahata oficialmente.

Toshio Suzuki, hoy en la presentación

No hay sorpresas pero sí confirmación oficial y pistoletazo de salida para que por fin nos vayan informando sobre las nuevas películas que serán estrenadas en el verano de 2013. Kaze Tachinu (traducido literalmente, "El viento se levanta") por parte de Hayao Miyazaki y Kaguya-hime no Monogatari (La historia de la Princesa Kaguya) por parte de Isao Takahata.

Kaze Tachinu, dirigida y escrita por Miyazaki, contará como es habitual con Joe Hisaishi en la banda sonora. Hasta su estreno habrán pasado ya, aunque parezca mentira, 5 años desde su último film Ponyo, en 2008. La película estará basada en la autobiografía del diseñador de aviones para la II Guerra Mundial, Jiro Horikoshi, tal y como adelantamos hace meses.

Kaguya-hime no Monogatari, estará dirigida por Takahata, quien también firma el guión junto a Riko Sakaguchi. La música correrá a cargo del veterano Shinichiro Ikebe (Conan, el niño del futuro). Estará basada en la archiconocida leyenda japonesa del cortador de bambú. Cuando se estrene, habrán pasado la friolera de 14 años desde el lanzamiento de Mis vecinos los Yamada (1999), último film hasta la fecha del director japonés, que se lo ha tomado con calma. Comprensible si tenemos en cuenta que son ya 77 años los que tiene Isao Takahata.

Cartel de Kaze Tachinu


Sorprende la puesta en marcha de dos proyectos simultáneos, algo que no ocurría desde que en 1988 decidieran estrenar conjuntamente Mi vecino Totoro y La tumba de las luciérnagas, cosa que en una empresa como Ghibli, que vive de las recaudaciones de su película inmediatamente anterior para financiar la siguiente, era un riesgo indudable. De hecho en aquella ocasión la recaudación no fue para tirar cohetes pero el sorprendente éxito de merchandising de Totoro salvó los muebles.

Cartel de Kaguya-hime no Monogatari


Ahora, 25 años después, en Ghibli las cosas han cambiado y las recaudaciones de sus films son mucho más holgadas. Aunque claro, su producción también es más costosa.

Kaze Tachinu y Kaguya se estrenarán el mismo día, pero por separado.




______________________________________________








[ ACTUALIZADO ]Kaguya-hime retrasa su estreno hasta otoño por problemas de producción, concretamente en los storyboards.



.

Todos los detalles de 'Kaze Tachinu', la nueva película de Hayao Miyazaki para 2013

$
0
0
Argumento, música, imágenes, declaraciones, curiosidades ¡y muchos otros datos!

Cinco años han pasado desde el estreno de Ponyo y el nombre de Hayao Miyazaki volverá a resonar en las salas de cine japonesas (y de todo el mundo) en el verano de 2013 con Kaze Tachinu ("El viento se levanta" o "El viento ha aumentado", traducido literalmente) basado en su propio manga publicado hace 3 años en la revista Model Graphix, al igual que en su día Porco Rosso, y que a su vez se basaba en la biografía del ingeniero aeronáutico Jiro Horikoshi. Pero a continuación os explicaré por qué eso no es del todo cierto, entre otros muchos detalles.




· El cartel ·

En el cartel oficial de la película desvelado ayer por Studio Ghibli en su nueva página web (y primera imagen mostrada de la película) aparece una chica pintando un cuadro. Ella es Naoko, nombre que Miyazaki toma de una novela de Tatsuo Hori publicada en 1941.
"Mostrad respeto por Jiro Horikoshi y Tatsuo Hori" y "Tratemos de vivir", se puede leer en la parte superior. De Horikoshi hemos oído hablar ya más de una vez, pero no tanto de Hori, que es una figura fundamental en la idea de Miyazaki para su historia.



· El argumento ·

Tatsuo Hori es el autor de Kaze Tachinu, novela escrita por el autor entre 1936 y 1937 que trata sobre el propio escritor y su novia Ayako Yano. En 1923 perdió a su madre en el gran terremoto de Kanto, suceso que Miyazaki desveló que aparecería en los primeros compases de su película. La novela está considerada una obra de referencia en la literatura nipona, incluso tuvo una película de acción real en 1976.

Antes de que se supiera nada sobre su nuevo film, en una entrevista 
concedida a una revista, se destacó el libro rojo que asomaba en la estantería
de Miyazaki. Era Kaze Tachinu, la novela de Tatsuo Hori.


¿Y qué tiene que ver Hori en todo esto (aparte de que Miyazaki toma el nombre prestado de su novela)? Pues mucho, porque contrariamente a las informaciones vertidas hasta ahora, la película no trata exclusivamente de la vida de Jiro Horikoshi, sino que será un personaje que mezcle conceptos de lo relatado en su novela por Tatsuo Hori.



Hayao Miyazaki es muy dado a derivar sus ideas originales en temas inesperados, y este es uno de esos giros. Es decir: Kaze Tachinu no se basará en la verdadera vida de Jiro Horikoshi, sino que será un conjunto de ideas entre la vida de Horikoshi y fundamentalmente, la historia de amor relatada por Tatsuo Hori. En este sentido, el director ya declaró sus intenciones en una entrevista sentenciando que "Creo que no es una fantasía. Hay elementos de fantasía, pero no es una fantasía".
La película concretamente relatará la vida del Jiro Horikoshi personaje, no su vida real, partiendo del Jiro de 10 años de edad y sus deseos por surcar los cielos como piloto. Una vez que es adulto y va a dedicarse a la aviación, llegan los tiempos de guerra trastocando todos sus planes. Ahora lo que debe diseñar es un caza para un buque de guerra... La película abarcará un periodo que va desde los 10 años del protagonista hasta los 42.


· La rueda de prensa ·

La rueda de prensa que sirvió de presentación para Kaze Tachinu y la película de Isao Takahata Kaguya-hime no Monogatari (de la que hablaremos en profundidad próximamente), sirvió para aclarar varios puntos interesantes. 
Bocetos de Hayao Miyazaki para Kaze Tachinu,
captados por un reportaje de la televisión japonesa

El primero, referente al estreno, no dejó lugar a dudas: Las dos películas se estrenarán al mismo tiempo, pero no en una sesión conjunta como ocurriera en 1988 con La tumba de las luciérnagas y Mi vecino Totoro. De hecho, la idea era que la película de Takahata se estrenara antes (probablemente en este mismo 2012 donde Ghibli no estrenó nada), pero no fue posible por la demora en la producción, así que se decidieron por estrenar el mismo día. 
Toshio Suzuki, el productor de Ghibli que hizo la presentación, comentó a modo de anécdota que Hayao Miyazaki se estremeció de emoción cuando supo la noticia de que ambas películas se estrenarían a la vez, quizás rememorando aquellos tiempos cargados de ilusión por sacar adelante un proyecto como Studio Ghibli hace 25 años.
Pintura original de Miyazaki publicada por el editor
de la revista Model Graphix en su Twitter

También explicó que Hayao Miyazaki tiene un profundo conocimiento sobre la guerra, y que para abordarlo pensó qué pasaría si juntara la historia de amor de Tatuso Hori con la vida del creador de los aviones de guerra japoneses Zero Fighter. Miyazaki nació en 1941, no pudo evitar la guerra. A su generación le gustaban los caza y los tanques, pero Japón perdió y su juventud transcurrió en la época del pacifismo. Vivió en una contradicción, puesto que sus cosas favoritas habían sido destruidas.


· La música ·

Como es habitual, Joe Hisaishi volverá a poner música a la película de Hayao Miyazaki, lo que sin duda hará aflorar una vez más esa magia que aúnan indivisiblemente las imágenes del director con las composiciones del músico. 


El ya mítico concierto de Joe Hisaishi por el 25 aniversario 
de Studio Ghibli, una colaboración fructífera

Esta será ya su décima colaboración en cuanto a largometrajes se refiere, tantas como películas ha dirigido para Studio Ghibli el director (aceptando Nausicaä como primer producto netamente Ghibli, aunque fuera realizada antes de la creación en sí de la compañía), lo que hace que sea imposible imaginar una película de Hayao Miyazaki sin la música de Hisaishi.



La canción principal de Kaze Tachinu, confirmada en la rueda de prensa, será finalmente "Hikouki-gumo" de Yumi Matsutoya, la cual podéis escuchar en el vídeo que hay sobre estas líneas o en una versión más reciente, debajo.



Yumi Matsutoya (conocida antes de casarse como Yumi Arai) es una popular cantante, compositora y pianista japonesa nacida en Tokyo en 1954 que inició su carrera musical en 1968 y que con "Hikouki-gumo" lanzó su álbum de debut en 1973 para iniciar una carrera plagada de éxitos que continúa a día de hoy, aunque alcanzó su cima entre finales de los años 80 y principios de los 90 con numerosos hits.

Yumi Matsutoya


El tema elegido para Kaze Tachinu es una conocida composición que en los últimos años incluso ha sido versionada por artistas internacionales como la británica Susan Boyle (así además podemos comprender mejor su significado al estar en inglés). También existe una versión instrumental de la canción.


· Datos de producción ·

Dirección, storyboard y guión: Hayao Miyazaki 
Basado en el manga original de Hayao Miyazaki publicado en Model Graphix (9 capítulos) entre Abril y Septiembre de 2009; y entre Noviembre de 2010 y Enero de 2011 para su finalización. 
Productor: Toshio Suzuki 
Música: Joe Hisaishi 
Canción principal: Hikouki-gumo (Vapor Trail) interpretada por Yumi Matsutoya (Yumi Arai) 
Duración: 125 minutos (tiempo estimado, puesto que la película no se ha terminado de realizar aún)



Fecha de estreno en Japón: Verano de 2013 (probablemente a mediados de Julio)
Producción de animación: Studio Ghibli
Comité de producción: Studio Ghibli, NTV, Dentsu, Hakuhodo, DYMP, Disney, D-Rights, TOHO y KDDI (GNDHDDTK).
Periodo de producción: 30 de Junio de 2011 a Junio de 2013.
Copyright: (C)2013 Nibariki GNDHDDTK





__________________________________________________







Muchas gracias a T. Ishikawa por toda la información proporcionada desde Japón.



[ ACTUALIZADO ] Según el productor Toshio Suzuki, la fecha prevista para el estreno de Kaze Tachinu es el 20 de julio. Por su parte, Kaguya-hime se retrasa hasta otoño por problemas de producción.


································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

'Kaguya-hime no Monogatari', el regreso de Takahata 14 años después

$
0
0
Todos los detalles sobre la nueva película del co-fundador de Studio Ghibli para 2013

"El crimen de una Princesa y su castigo" es la frase que preside el cartel de Kaguya-hime no Monogatari ("La historia de la Princesa Kaguya" o "El cuento de la Princesa Kaguya" si lo preferís), la primera película en 14 años de Isao Takahata que se estrenará en el otoño de 2013 en Japón, poco después que Kaze Tachinu, lo nuevo de su compañero de fatigas Hayao Miyazaki.


Con La historia de la Princesa Kaguya (Kaguya-hime no Monogatari), Takahata vuelve a dirigir una película después de que en 1999 presentara la novedosa Mis vecinos los Yamada, que no obtuvo el éxito esperado y eso pudo influir en que decidiera dejar la dirección durante más de una década. Toshio Suzuki apuntó el jueves en la rueda de prensa de presentación, que la idea de llevar la famosa leyenda japonesa a la animación rondaba a Ghibli desde 2005 y que siete han sido los años que han tardado en dar forma definitiva al guión, firmado por el propio Takahata junto a Riko Sakaguchi.
De hecho, si bien al iniciarse la idea era hacer simplemente un cortometraje de 30 minutos, Takahata pensó que si dibujaba lo que le ocurría a la Princesa Kaguya y lo que ella pensaba podría ser una película excelente... El primer guión que se realizó daba para una película de ¡3 horas y media! Muchos retoques después hasta el guión actual con el que se trabaja, la duración estimada es de unos 125 minutos, que pueden variar en función de lo que finalmente salga de aquí a Junio de 2013, cuando debe estar terminada.


Uno de los aspectos de la película que ya se ha terminado es la grabación de las voces. Parece que Takahata volverá a recurrir a una técnica que es muy infrecuente en la animación japonesa, que es que los actores graben su interpretación sin estar realizada aún la animación y que después, a partir de esas voces, se realice el movimiento de los labios de los personajes y no al revés, como es la técnica habitual (que los actores pongan voz a unos personajes ya creados y los puedan ver en pantalla mientras los intepretan, adecuando su actuación a ellos). Esto ya lo hizo el director en Recuerdos del ayer (1991) y a pesar de ser un trabajo mucho más complejo de lo normal, parece que a Isao Takahata le gusta más así (no es de extrañar que todo el proceso de creación del film les haya llevado ya 7 años...).


· El argumento·

La historia se ceñirá a la leyenda tradicional que cuenta cómo una Princesa llegada de la luna, es encontrada siendo un bebé en el luminoso sesgo de una caña de bambú por una pobre pareja de ancianos que ya no pueden tener hijos. Estos deciden acogerla como a una hija y llamarla Kaguya-hime (Princesa Kaguya, Princesa de la Luz Brillante). Desde ese momento el anciano cada vez que corta bambú encuentra oro, por lo que no tardan en hacerse ricos.

Representación tradicional del cuento, por Tosa Horomichi (1650)

Cuando pasan los años, Kaguya se ha convertido en una bella joven llamando la atención de cinco hombres a los que, ante su falta de interés por ellos, les encarga cinco tareas imposibles de realizar para poder tomar su mano...

La leyenda de Kaguya-hime es muy popular en Japón 
y ha dado lugar a numerosas interpretaciones, referencias y dibujos

Esto solo es el principio de una historia que da para mucho más y que seguro Takahata abordará con su habitual maestría. Además, el director no tendrá una visión inmovilista de una leyenda de sobra conocida por todos los japoneses, sino que ha confirmado que incidirá principalmente y como hecho diferencial de otras muchas adaptaciones del cuento, en el aspecto psicológico de Kaguya y sus emociones ante todas las situaciones que le rodean. El film de Studio Ghibli "tomará uno a uno con cuidado sus sentimientos".


· El proyecto ·

Uno de los nombres propios del proyecto de Kaguya-hime no Monogatari es el de Seiichiro Ujiie. Era el productor de la película (y un habitual del Studio Ghibli), pero desgraciadamente falleció el pasado 28 de Marzo de 2011 a los 84 años de edad.

Hayao Miyazaki, Isao Takahata y Seiichiro Ujiie, en Italia

Este veterano productor fue el hombre clave para que Takahata volviera a dirigir. Viejos compañeros, Ujiie habló muy claramente con Toshio Suzuki (según relata él mismo en el texto conmemorativo que le dedicó tras su muerte) sobre una posible nueva película de Isao Takahata. Literalmente le dijo "Quiero ver una película suya por todos los medios antes de morir". Fue ahí cuando comenzó a gestarse Kaguya-hime no Monogatari.
"Cuatro o cinco años atrás, Ujiie dijo en una reunión: 'No es el asunto con el que estoy más implicado directamente porque le dejé mi puesto a un nuevo jefe de operaciones. Pero hay una excepción y es la película de Takahata. Le digo de antemano que esta película no será rentable. Pero le pido hacer una buena película porque no me importa que tenga pérdidas'. 'Quiero hacer algo antes de que muera'. Si Ujiie no hubiera creído de esta manera en el proyecto, Kaguya-hime como película nunca hubiera existido.", contó Suzuki en su programa de radio.

Suzuki en primer término, con la actriz Tomoko Yamaguchi 
y Takahata al fondo, observando los árboles

Por otra parte, Isao Takahata en Marzo de este mismo año 2012, se refirió a su película en una de sus escasas declaraciones públicas. En una entrevista con Tomoko Yamaguchi (actriz que participó en Ponyo) en el mismo programa de radio de Suzuki, a la pregunta "¿Por qué Kaguya-hime?",él contestó: "La luna es importante, e intentaré dibujarla lo más bonita posible. Pero no creo que la historia de la Princesa Kaguya esté relacionada directamente con la luna. Aparte de eso, estoy interesado en saber de dónde viene el ser humano. Creo que Kaguya-hime es similar a la leyenda de Hagoromo. En la leyenda, Tennyo (Tanabata) desciende del cielo, aunque quizás viniera de otro lugar totalmente diferente y, al tener relaciones con humanos, o más bien habiendo fracasado al tenerlas, regresó. Eso es lo que creo. Al fin y al cabo, es exactamente igual que nosotros. Quizá vengamos de cualquier otro lugar muy lejano. Pasamos un tiempo en éste mundo y puede que acabemos regresando a alguna otra parte".
Toshio Suzuki por su parte, al leer el guión exclamó "Si 'Heidi' hubiera transcurrido en Japón, sería así". 

Takahata y Miyazaki en una curiosa imagen 
del "making of" de Recuerdos del ayer

Según informa Nausicaa.net, desde este pasado sábado la distribuidora TOHO ha comenzado a distribuir los teaser trailers (breves avances) tanto de Kaguya-hime como de Kaze Tachinu en los cines, con apenas 15 segundos de duración cada uno. Cuentan que el de Kaguya comienza con el techo de una casa de paja típica y una hermosa Princesa Kaguya aparece al final. 
Un espectador que vio el trailer comentaba: "Vi el trailer de las nuevas películas de Ghibli hoy al ir a ver El Hobbit en el cine aquí en Japón. Ambas parecen películas prometedoras, especialmente Kaguya-hime, que luce como un libro ilustrado para niños de los de toda la vida". Sin embargo ninguna imagen ha trascendido hasta el momento... 

· La música ·

La banda sonora de Kaguya-hime no Monogatari será compuesta por Joe Hisaishi. Al principio se anunció que iba a correr a cargo deShinichiro Ikebe (nacido en 1943 en Mito, Ibaraki), un prestigioso compositor de música clásica contemporánea principalmente conocido por poner sus notas musicales a varios trabajos del cineasta Akira Kurosawa como Kagemusha (1980), Los sueños de Akira Kurosawa (1990), Rapsodia en agosto (1991) o Madadayo (1993). Sin embargo los seguidores de Ghibli siempre le recordaremos por componer la música de Conan, el niño del futuro, la primera serie que dirigió Hayao Miyazaki en 1978.

Primer episodio de Conan, el niño del futuro

Takahata iba a recuperar así ese viejo vínculo con Ikebe para dar vida a través de sus melodías a su Princesa Kaguya. Sin embargo, algún problema desconocido ha hecho que sea finalmente Hisaishi, el fantásico compositor habitual de Miyazaki, el que se ponga al mando de la música del film.
Shinichiro Ikebe

De momento no ha trascendido ninguna otra colaboración musical como pueda ser una hipotética canción principal. Habrá que estar atentos, puesto que el anuncio oficial es aún muy reciente y tiempo habrá para seguir descubriendo este y otros muchos detalles.


· Isao Takahata, ¿la despedida? ·

El estreno por todo lo alto de Kaguya-hime no Monogatari junto a Kaze Tachinu en un doblete muy llamativo suena inevitablemente a despedida del ya muy veterano Takahata, con 77 años de edad y prácticamente 50 años dedicados a la animación, los últimos 27 dentro de Studio Ghibli, la compañía que fundó junto a Miyazaki para salvaguardar la libertad creativa que le negaron otros estudios.

Takahata en su juventud

Isao Takahata es una figura crucial en la historia de la animación japonesa. Desde sus primeros trabajos en los años 60 cuando el anime solo daba sus primeros pasos y que culminaron con la dirección para Toei del film Las aventuras de Hols, el Príncipe del Sol (1968), pasando por sus primeros éxitos televisivos Heidi (1974), Marco (1976) y Ana de las Tejas Verdes (1978) hasta alcanzar la fama y el reconocimiento mundial con películas como La tumba de las luciérnagas (1988) o Recuerdos del ayer (1991). Mis vecinos los Yamada, una arriesgada apuesta alejada de todo lo hecho por él hasta la fecha, fue en 1999 su último aparición hasta "ocultarse" en un discreto segundo plano mientras Hayao Miyazaki seguía al pie del cañón cosechando éxitos y se daba la alternativa a nuevos directores.


Una película de animación con la exigencia personal del propio Takahata y el alto estándar de calidad de Studio Ghibli es un trabajo severamente exigente para un hombre que cuenta ya con 77 años y las dificultades lógicas que ello implica. Por eso es inevitable pensar en despedida. No lo tomemos como algo triste, al fin y al cabo ha cumplido un ciclo vital en su profesión y de hecho, según pasaban los años desde Mis vecinos los Yamada, cada vez parecía más improbable que Takahata fuera a regalarnos una última obra antes de su retirada definitiva.


Pero tras muchos rumores en los últimos años sobre si volvería para dar una nueva pincelada a su dilatada carrera o no, lo cierto es que está de vuelta y su Kaguya-hime no Monogatari, de la que él mismo confiesa que cree que puede ser la mejor película que haya hecho nunca, será una realidad en 2013.


· Datos de producción ·

Dirección: Isao Takahata 
Basada en la obra original 'Take-tori Monogatari', de autor desconocido (leyenda popular) 
Guión: Isao Takahata y Riko Sakaguchi 
Productor: Yoshiaki Nishimura (Toshio Suzuki está implicado, pero no se le reconoce un cargo concreto) 
Productor ejecutivo: Seiichiro Ujiie (en memoria) 
Música: Shinichiro Ikebe 
Duración: 125 minutos (tiempo estimado, puesto que la película no se ha terminado de realizar aún)


Fecha de estreno en Japón: Verano de 2013 (probablemente a mediados de Julio) 
Producción de animación: Studio Ghibli 
Comité de producción: Studio Ghibli, NTV, Dentsu, Hakuhodo, DYMP, Disney, D-Rights, TOHO y KDDI (GNDHDDTK). 
Apoyo especial: LAWSON, Yomiuri Shimbun 
Periodo de producción: 2005 a Junio de 2013 (incluye la pre-producción). 
Copyright: (C)2013 Hata Office GNDHDDTK





_______________________________________________







Muchas gracias a T. Ishikawa por toda la información proporcionada desde Japón.




[ ACTUALIZADO ]Kaguya-hime retrasa su estreno hasta otoño por problemas con los storyboards. Además, por causas desconocidas, Shinichiro Ikebe ha sido relevado por Joe Hisaishi para la composición de la banda sonora. Así, Hisaishi compondrá por primera vez para una película de Isao Takahata.



································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Descifrando Ghibli: La historia de la Princesa Kaguya

$
0
0
La tradición y el folclore japonés en el universo Ghibli

¿Cuál es el relato de ficción más antiguo de Japón? ¿Qué desgracia podría pesar sobre una niña que nace de un brote de bambú? ¿Por qué el monte Fuji es un volcán y qué tiene que ver con Kaguya-hime?


La intención de Descifrando Ghibli siempre es la de facilitar claves que ayuden a enriquecer y disfrutar más del visionado de nuestras películas favoritas. En este caso, nos hemos adelantado un poco a la llegada de Kaguya Hime no Monogatari y, aprovechando la feliz noticia de su presentación la pasada semana, os ofrecemos algunos datos sobre la versión literaria en la que se inspirará esta película, así como el propio texto redactado desde Generación GHIBLI. De este modo, mientras la espera se estrecha por momentos, confiamos en poder aclarar los detalles que nos permitan reconocer a la futura heroína de Takahata cuando la veamos ^^
______________________________

La Princesa Kaguya de Takahata 
______________________________


Isao Takahata siempre es una buena referencia para mostrarnos el rostro más tradicional y mitológico de Japón. Buenos ejemplos de esto son las pinceladas metafóricas con las que adornó Mis vecinos los Yamada  y la configuración del universo de Pompoko que, como ya vimos, se asocia con mucha facilidad al imaginario folclórico nipón.  Sin embargo, y a pesar de su apreciado costumbrismo, nunca antes en el Studio Ghibli nos había regalado la adaptación de una leyenda completa como en el caso de la que va a ser su próxima obraKaguya Hime no Monogatari (literalmente, “historia de la princesa Kaguya”) y mayormente conocida en literatura como el Cuento del cortador de bambú (竹取物語 Taketori Monogatari) que data de finales del siglo IX.


No está de más recordar que hace trece años ya pudimos encontrar una referencia a la princesa Kaguya en la anterior obra de Isao Takahata: Mis vecinos los Yamada cuando en una alegoría imaginativa, Takashi, el cabeza de familia, corta un brote de bambú del que nace una resplandeciente y pequeña Nonoko. Lo que vimos como una breve metáfora sobre la formación de tan peculiar familia promete convertirse el año que viene en un relato que configurará la psicología de uno de los personajes más queridos del folclore japonés. El modo en el que Isao Takahata narrará ese crimen y castigo al que hace referencia en el cartel promocional de su obra aún está por ver, pero no dejará de resultar interesante descubrir cómo será capaz de dibujar a una joven de belleza lunar e inusitado comportamiento.



______________________________

Acerca del 
Cuento del cortador de bambú
______________________________


Que se haya escogido esta triste historia no debe sorprendernos si tenemos en cuenta que se alza como una de las más populares de Japón y comúnmente inmortalizada en el cine, el ballet, el anime y los videojuegos. Además, este cuento presenta una gran importancia histórica al ser el precursor de los relatos de ficción japoneses, así como el que dio paso a una rica trayectoria literaria a finales del siglo IX en un periodo en el que el país del Sol Naciente vivía la gran difusión y riqueza cultural de sus letras autóctonas. De hecho, resulta particularmente admirable el desarrollo intelectual y artístico del que gozaba Japón en este momento en comparación con nuestra propia tradición, especialmente si tenemos en cuenta que las jarchas (primeras y escasas muestras de lírica popular en lengua romance) datan de finales de ese mismo siglo y que nuestro conocido Cantar del Mio Cid se compuso en torno a 1200 … ¡casi tres siglos después!

Las mujeres desempeñaron un papel cultural
muy importante el periodo Heian (794 -1185)

Esta obra tenía una clarísima intención artística, pero su autor es desconocido y su identidad ha movido ríos de tinta a través de muchas teorías de intelectuales e investigadores de la literatura japonesa. Tal y como señala el premio Nobel Vargas Llosa, no resultaría descabellado atribuírsela a una mujer, ya que en aquellos tiempos de esplendor cultural, y a diferencia del mundo occidental, las mujeres tenían acceso a las artes y a la literatura como lectoras y autoras. Tal es así que incluso algunos de los más grandes y emblemáticos textos de su historia fueron producidos por escritoras cortesanas en torno al año 1000, como Sei Shôganon y su Libro de la almohada y la célebre Dama Murasaki, autora de la novela más antigua que se conserva en el mundo, la Historia de Genji.

La Dama Murasaki escribe en su escritorio. Grabado de estilo ukiyo-e del siglo XVIII


________________________________

La historia de 
la Princesa Kaguya
________________________________


Hace mucho tiempo vivía un anciano cuyo delicado sustento dependía de la cantidad de bambú que cortaba en el bosque día tras día. En una ocasión, mientras trabajaba en su labor habitual, encontró un extraño brote que resplandecía milagrosamente y, para su sorpresa, lo que encontró cuando lo cortó de un solo golpe fue el rostro de una bellísima niña de apenas diez centímetros. Asombrado y emocionado, se la llevó de vuelta a casa y se la mostró a su mujer, con la que no había podido tener hijos. Felices de su suerte, decidieron criarla con ellos para que acompañara sus grises días de soledad y la llamaron Kaguya (輝夜 "luz brillante") en referencia a su belleza. Desde aquel afortunado día, cada vez que el cortador de bambú sesgaba los brotes del bosque encontraba numerosas monedas de oro, lo que le convirtió pronto en un hombre muy rico que pudo facilitar a su hija una educación digna de una princesa.


La pequeña creció extrañamente rápido hasta convertirse en una joven de extraordinaria hermosura que inflamaba los corazones de todos aquellos que la miraban. Pronto, su fama se extendió por todos los rincones del reino y numerosos aspirantes a su amor acudieron a su hogar para suplicar su mano, pero ella rechazaba a todos una y otra vez. Al final, cinco pretendientes de noble cuna fueron los únicos lo suficientemente obstinados como para soportar la espera e insistir continuamente a su anciano padre. Sin embargo, aunque él mismo deseaba un buen partido para su adorada hija, no podía más que explicarles que él nada podía hacer, pues Kaguya era dueña de sus propias decisiones y no aceptaría casarse con nadie cuyo corazón le resultara desconocido. Al final, tras muchas reprimendas e insistencias, ella acordó con su padre que aceptaría a aquél que demostrara poseer un corazón de gran pureza. Para ello, establecería cinco pruebas que cada uno de ellos debería cumplir. 
          

Al primero de los aspirantes le encomendó la búsqueda de un cuenco de piedra que había sido propiedad de Buda y que se hallaba en la India. Al segundo, le encargó una rama de un místico árbol con raíces de plata, tronco de oro y frutos de jade. Al tercero, un abrigo hecho con la legendaria piel del ratón de fuego, mientras que el cuarto tendría que traer la joya irisada que se escondía en la cabeza de un dragón. Finalmente, el quinto debería contentarla con una preciosa concha que las golondrinas atesoraban. Estas misiones resultaban imposibles y peligrosas, por lo que los cinco pretendientes partieron desanimados.


Al cabo de muchos meses, regresó el primero con un cuenco falso, por lo que la prueba fracasó estrepitosamente. El segundo volvió al poco con la codiciada rama de oro y un sinfín de historias que encandilaron a la bella Kaguya, pero también demostró ser un farsante cuando lo delató un grupo de orfebres que reclamaban su pago por la rama de piedras preciosas que habían creado para él. Cuando el tercero se presentó con la piel de ratón, Kaguya la arrojó al fuego para probar su autenticidad, pero resultó ser una pieza de tela china que ardió al contacto con las llamas. El cuarto enamorado viajó muchísimo y superó muchas adversidades en vano, pues acabó enfermando y lamentándose de su suerte y de la crueldad de la dama Kaguya. Por su parte, el quinto también acabo por desistir.


Mientras tanto, la belleza de la joven había llegado a oídos del mismísimo Emperador, quien la invitó a la corte para conocerla. Ella rechazó sus deseos en cuanto lo escuchó alegando que moriría si pisaba el palacio, lo que motivó que él mismo organizara una partida de caza y se presentara en su casa con su séquito. Sólo por un instante llegó a ver su rostro resplandeciente, pero fue suficiente para que se enamorara perdidamente de ella. Kaguya, sin embargo, volvió a rechazarle con una cierta tristeza.


Pasó el tiempo y, en pleno verano, la bella dama comenzó a mostrarse melancólica y esquiva mientras contemplaba la luna. Cuando sus padres le preguntaron el motivo de su tristeza, ella sólo pudo contestar que quería quedarse con ellos, pero que pronto vendrían a buscarla para regresar al lugar del que provenía: la luna. El Emperador se enteró de esta noticia y, dado que seguía profundamente enamorado de ella, envió soldados a la casa del anciano cortador de bambú con la intención de combatir a las tropas celestiales que se atrevieran a acercarse a Kaguya.


                                           
Sin embargo, las fuerzas imperiales poco pudieron hacer, pues en cuanto la luna estuvo muy alta, un grupo de místicos seres lunares se presentaron frente a la casa de Kaguya en una vaporosa nube y sus luminosos rayos paralizaron los cuerpos de los guerreros del emperador y detuvieron sus flechas. Profundamente entristecida, la joven se vio obligada a beber un trago del elixir de la vida eterna y ceñirse un manto de plumas que le haría olvidar todo recuerdo de su vida en la Tierra. Sin embargo, antes de que esto sucediera, se despidió de sus seres queridos y le envió al emperador una astilla impregnada de elixir y  una carta en la que le explicaba el motivo de su rechazo y su condición de ser lunar. Asimismo, le entregó a sus padres su kimono de seda como recuerdo, mientras ellos la veían irse para siempre con infinita tristeza en sus ojos.

                       
Pasó el tiempo pero el Emperador no conseguía olvidarla, por lo que ordenó quemar la astilla impregnada junto con su dolorosa respuesta a la carta de despedida de Kaguya en la cima del monte más alto del reino para que el humo y su mensaje llegaran hasta su amada.  Desde entonces, a dicho monte se le conoce como Fuji (“que nunca muere”) y se dice que el humo de aquella hoguera aún puede verse en su cumbre hasta ascender a los cielos con la esperanza de que las palabras de amor del Emperador alcancen a la bella princesa de la luna.



________________________________

Versos y versiones
________________________________


Aunque existen diferentes versiones que alteran pequeños detalles de la leyenda, o que incluso acaban encerrando a una iracunda Kaguya en el mundo terrenal y convirtiéndola en la responsable de las erupciones volcánicas del monte Fuji; hemos decidido presentar una redacción propia que coincide en mayor medida con la narrada por E. Hadland Davis a principio del siglo XX, cuya obra, además del cuento original editado por Cátedra, recomiendo a todos los lectores interesados en esta historia.

                             El monte Fuji visto desde el bambú. Katsushika Hokusai, siglo XVIII

Para terminar, y como regalo poético, quizá sea interesante disfrutar de los versos correspondientes a las cartas que se intercambian el Emperador y la dama Kaguya, tal y como aparecen en la edición de Davis ^^

Versos del Emperador a Kaguya tras su rechazo

Triste es el regreso
tras la cacería real,
y repleto de pena
el melancólico corazón se queda
pues ella se niega su casa a abandonar,
la dama Kaguya.


Versos de la dama Kaguya en respuesta

Bajo el tejado cubierto de paja
largos años ella pasó.
¿Cómo osaría ella
contemplar el palacio de precioso jade?




Carta de la dama Kaguya al Emperador antes de marchar a la luna

"Su Majestad se dignó a enviar un ejército para proteger a su sirviente, pero no pudo ser 
y ahora todos parten con la tristeza de su despedida. No permitieron que ella 
sirviera a Su Majestad y a pesar de que su voluntad era no rendir obediencia al dictado imperial, 
su corazón sufrió un inmenso dolor por este motivo, y quizás 
Su Majestad haya creído que la voluntad imperial no fue comprendida, 
o incluso que ella se opuso. Quizá Su Majestad considere que ella 
carece de buenos modales que no la hicieran digna de vuestra presencia 
y por eso ella se postra ahora a sus reales pies escribiendo estas letras. 
Es el momento en que ella debe vestir el manto de plumas 
y decir adiós a su señor con un nudo en la garganta".


Versos en respuesta a la carta de despedida de la dama Kaguya, quemados en el monte Fuji

¡Jamás la volveré a ver!
Lágrimas de desdicha me abruman.
Y yo, con el elixir de la vida,
¿qué he de hacer?



________________________________________________




.

¡Generación GHIBLI os desea unas muy felices fiestas!

$
0
0
Los mejores fan arts navideños con motivos Ghibli

Las películas de Studio Ghibli y sus personajes han calado fuertemente fuera de las fronteras de su país y muchos que en buena parte del mundo hoy disfrutan de las fiestas, las reuniones familiares y los regalos dedican sus fan arts a los personajes salidos de la imaginación de Hayao Miyazaki y compañía.

Pincha en la imagen para verla a tamaño completo... 
¡merece la pena fijarse en todos sus detalles!

Aquí vamos a recopilar algunos de los que más han llamado nuestra atención y que tienen hoy su día en el blog, para teñirnos un poco de esta esencia navideña que al fin y al cabo, nos guste más o nos guste menos, no deja de ser una época de ilusión, fantasía y magia para los más pequeños (y para algunos más mayores ^^). ¿Y qué es Ghibli sino la mirada ilusionada de un niño?¡Disfrutémoslo así! :-D

Felicitación navideña que realizó el director de animación
Katsuya Kondô con motivo del estreno de Ponyo


En las películas del Studio Ghibli muy raro será que veamos reflejada la Navidad como tal, y es entendible teniendo en cuenta varios factores como el concepto de esta festividad en Japón meramente comercial e importada del extranjero debido a sus orígenes religiosos y a las propias tradiciones del país. Pero bueno, esto es lo de menos hoy... ¡Hoy tocan muchos Totoros navideños!xD

Unos Totoros muy juguetones con la nieve...
¡y a la espera de abrir sus regalos!

Fan art de una Nicky (Kiki) muy estilo Satoshi Kon, supliendo a 
Papá Noel para entregar un buen montón de regalos

Un cosplay muy navideño:
Howl y Marco decorando su árbol

Este Totoro-Papá Noel ha caído rendido ante la cálida lumbre de Cálcifer. Al despertar 
le esperan multitud de regalos que abrir... ¡si es que no se le adelanta el Chuu Totoro!



Desde Generación GHIBLI esperamos que se cumplan todos vuestros deseos 
y que nunca, nunca, nunca dejéis de soñar :-)


¡FELIZ NAVIDAD
Y
FELICES FIESTAS!


... de parte de Álvaro y Marta ^^



_________________________________








La mayoría de las imágenes fueron recopiladas de DeviantArt 
y pertenecen a sus respectivos creadores



································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Keisuke Miyazaki dirigirá una nueva película de Ghibli... ¡en madera!

$
0
0
¡Era broma!

[Actualizado 29-12-2012] Pues sí, no era difícil adivinar que esta noticia era falsa y una pequeña broma por el Día de los Inocentes^^ Keisuke Miyazaki es el hijo menor de Hayao, es ebanista y efectivamente hizo los grabados del Museo Ghibli que aparecen en la entrada, así como la ilustración y los grabados de Susurros del Corazón. Pero por lo demás, todo es mentira xD No habrá película sobre troncos de madera y (que se sepa) Keisuke no parece que vaya a seguir el camino de su padre y su hermano en el anime.

Espero que os lo hayáis tomado con sentido del humor, que es de lo que se trata ante lo absurdo de la historia.

Y quien se lo hubiera creído... ¡Inocente!;-) 




El hijo menor de Hayao Miyazaki entra en escena

La saga de los Miyazaki parece que continuará, y no será solo a través de Goro (director de Cuentos de Terramar -2006- y Desde la colina de las amapolas -2011-, hasta la fecha). Por sorpresa, y gracias a unas palabras de Toshio Suzuki en su programa semanal radiofónico sobre Studio Ghibli (que se emitió el pasado domingo), ha confirmado que Keisuke trabaja ya en un proyecto para la compañía tras colaborar en varias facetas del estudio. Y no será un proyecto cualquiera.
Arriba, ilustración firmada por Keisuke Miyazaki

Si ya de por sí su elección es sorprendente, tildada por el propio Suzuki como "una apuesta personal que debe dar aire y nuevas esperanzas al futuro de Studio Ghibli", más sorprendente aún es el tipo de proyecto en el que se ha embarcado: Una película hecha sobre madera. Y no, no es que trate sobre la madera, ¡sino que se va a hacer literalmente sobre trozos de madera! Concretamente nogales, pinos y abedules, aunque según lo comentado por el veterano productor, "estamos investigando diversas opciones para dar viabilidad a un proyecto novedoso y experimental que pretende revolucionar la industria de la animación". Incluso Studio Ghibli ha contratado a un grupo de ebanistas de confianza, que viajarán en los próximos meses por el mundo buscando los árboles con texturas adecuadas para lo que será sin duda una técnica innovadora. El propio Keisuke será quién elija finalmente los materiales y según palabras del productor, "ha tomado lecciones de leñador en Rusia en los últimos meses" para ser él mismo quien corte los árboles a su gusto. Lo cierto es que esto podría ser un futuro problema con los ecologistas.

La modelo Irina Shayk también tomó lecciones
en la prestigiosa Международная школа лесорубов Москве 
(Escuela internacional de leñadores de Moscú)

De Keisuke Miyazaki se sabe más bien poco o nada, aunque seguro que próximamente conoceremos más detalles sobre él según avance el embrión de este curioso proyecto. De momento lo conocido es que es el hijo menor de Hayao Miyazaki y un reputado ebanista y artesano de la madera, pero según Toshio Suzuki también un "habilidoso dibujante". Su único trabajo conocido en la animación (a falta de más datos) son los diversos grabados en madera que hizo para Susurros del corazón (1994), además de firmar una recordada ilustración de la propia película: "Artesano haciendo un violín en prisión", que aparece en uno de los libros que lee la protagonista Shizuku en la biblioteca. También ha colaborado en diversos elementos decorativosen el Museo Ghibli de Mitaka (Tokyo), como los que podéis ver en esta entrada.

Ilustración de Keisuke para Susurros del corazón

Eso sí, Toshio Suzuki lanzó una advertencia desde el primer momento "Keisuke es un hombre con talento, entrega y compromiso. Yo mismo, junto a Yoshiaki Nishimura (productor), nos aseguraremos de que esta aventura llegue a buen término. Tengo muchas esperanzas en ello y no permitiré interferencias de ningún tipo". Nishimura, que se encontraba junto a él en el programa, hizo quizás la pregunta que todos esperaban: "¿Qué opina su padre (Hayao Miyazaki) sobre esto?". Suzuki fue muy breve, pero contundente: "Hayao Miyazaki es terco, pero podré con él (Risas)".
Si todo va según lo previsto, la película podría empezar a producirse a mediados de 2013 para estrenarse en 2015. Sin embargo, la dificultad del proceso y la novedad del mismo hacen muy difícil las previsiones, tal y como exponía Suzuki este domingo, día en que dio a conocer la noticia. Además añadió que aún estaban estudiándose las posibilidades, pero que el trabajo, en cualquier caso, no tendría una duración final mayor de 75 minutos y, dependiendo de la dificultad que represente, podría ser incluso más reducida.

Sobre el argumento solo avanzó que trataría sobre animales, y literalmente dijo "será, seguramente, un digno heredero de Pompoko (película de 1995 dirigida por Isao Takahata) y visualmente impactante, pero de un carácter más infantil e inocente". De hecho el propio Takahata ha estado muy interesado en esta idea, aunque él probablemente no se verá directamente implicado puesto que su retirada es casi definitiva tras su próximo estreno Kaguya-hime no Monogatari en 2013.
Keisuke Miyazaki firmará el storyboard y esculpirá elementos clave directamente en troncos de madera, mientras Keiko Niwa colaborará en el guión. En principio Hayao Miyazaki no se implicará en el proyecto, que además representará la creación de una empresa subsidiaria a Studio Ghibli dotada con las características técnicas y de equipo que requerirá una película de elementos tan peculiares, donde se contará con un nutrido staff de ebanistas asesorados por animadores del estudio, en lo que se prevee que sea un trabajo titánico.

___________________________________________



.

Adiós 2012... ¡Feliz 2013!

$
0
0
Repasamos en una charla lo que ha sido el año que termina... ¡y lo que nos espera!



Marta (M).- Bueno, yo empezaría preguntándote qué es lo que destacarías más de este año con respecto a lo que nos ha aportado Ghibli xD
Álvaro (A).- Pues yo destacaría primero lo que tengo entre manos, el libro de Laura Montero Plata El mundo invisible de Hayao Miyazaki. Realmente es un material que aporta algo distinto a lo que ya sabíamos y amplía en gran medida el conocimiento general sobre Ghibli para todo el que lo lea. Y en nuestro idioma, que buena falta hace. 



M.- Yo estoy disfrutando muchísimo su lectura pero especialmente le valoro el hecho de que está aportando una visión muy seria y muy teórica sobre la obra de Miyazaki. El tener un libro con ese grado de profundidad, exhaustividad y detalle es algo que ayudaría a difundirla y apreciarla más, sobre todo si tenemos en cuenta que el mundo de la animación japonesa no ha sido muy comentado por editoriales especializadas en nuestro país... 
A.-Es realmente recomendable, ¡por eso ha sido lo primero que se me ha venido a la cabeza! ^^ Es un perfecto regalo para Reyes, ya que ha salido recientemente. Y tiene lectura para rato, yo aún voy prácticamente por la mitad solo... Pero ha habido más cosas, ¿no? 
M.- Sabes que si me dices “más cosas”, en lo primero en que voy a pensar va a ser en Ni no KunixD Tras tantos años de espera, por fin pudimos probar hace poco la demo de Namco Bandai y adentrarnos un poquito en el Otro Mundo... ¡casi una hora! 
A.- No soy adivino, pero sabía que me saldrías con esto xDEl lanzamiento es... en enero, ¿no? El 25. 



M.- Sí, y yo te garantizo que a partir de ese día perderás a una colaboradora xDVerdaderamente a los fans de los videojuegos y de Ghibli nos espera algo inolvidable. No son pocos los medios que comentan que va a ser uno de los lanzamientos del año (¡y la edición especial se agotó enseguida!) De todas maneras, aunque no seas muy de videojuegos, ¿Qué te parece? 
A.- Me parece que si me gustaran más los videojuegos, yo también estaría ansioso porque llegara. Joe Hisaishi, animación de Ghibli, Level-5 de por medio... poco más puede pedirle un fan de ambas cosas. Terminarás dándome envidia xD 
M.- Eso quería saber, así entenderás mi emoción ^^ Pero bueno, hay mucho más...  
A.- Pues sí, por ejemplo... ¡ha salido La tumba de las luciérnagas en Blu-ray en diciembre, hace unos días! Apunta otro regalo de Reyes... Y por Selecta, esta vez no es Aurum la que lo edita.



M.- No, si tampoco podemos quejarnos con respecto a lanzamientos en DVD y Blu-ray este año... El 2012 empezó con Arrietty y el mundo de los diminutos y poco despuéstuvimos los estupendos combos Blu-Ray + DVD: Cuentos de Terramar, El Castillo Ambulante y Susurros del corazón. 
A.- Además, la calidad que han alcanzado los lanzamientos en alta definición ha supuesto una nueva forma de ver las películas y de disfrutarlas a otro nivel. Muy recomendable Arrietty, con colores muy vivos y quizás solo reprochable su escaso contenido adicional, pero bueno, no se puede pedir todo. Respecto a los otros lanzamientos, yo me quedé particularmente fascinado con la calidad de imagen de El Castillo Ambulante, impresionante, en serio. Después Cuentos de Terramar, al ser también relativamente reciente, se ve muy bien y Susurros del corazón siempre es una delicia en DVD o en Blu-ray ^^ (igual digo que no es la mejor edición en HD, pero al que le guste Ghibli le merecerá la pena). 
M.- Después tuvimos Mi Vecino Totoro, de la que tampoco podemos olvidarnos ^^Y lo mejor aún es que el 2013 promete seguir trayendo sorpresas. En el mundo editorial parece que contaremos (y esperemos que así sea) con la bella reedición del manga de Nausicaä y el segundo volumen de la Antología del Studio Ghibli de Manu Robles. Por otra parte, y siguiendo con los lanzamientos de películas, se esperan Nicky, aprendiz de bruja y Recuerdos del ayer, ¿no?



A.- De las películas... ahí tengo que aclarar que no es tan seguro que salgan, sobre todo Recuerdos del ayer. Lo de Nicky sí parece más claro. Lo dijo Aurum en el pasado Salón del Manga de Barcelona, pero tuvieron sus reservas para confirmarlo oficialmente. La de Takahata dependerá si a la empresa le salen las cuentas. Al final esto es negocio y mal que nos pese, Mis vecinos los Yamada ya se cayó de la “lista” para los Blu-ray en España por sus pésimas ventas en DVD y, como hemos comentado, de nuevo Isao Takahata podría quedarse fuera de la alta definición en España con Recuerdos del ayer. Eso, la verdad, es que nos deja un sabor de boca agridulce a la hora de intentar completar nuestras colecciones. En cuanto a las novedades editoriales, la cosa la verdad es que sí promete, nos quedamos con ganas de más de Manu Robles con su primer libro^^ Y Nausicaä... ¡qué decir del manga de Nausicaä! ¡Imprescindible! 
M.- Hmm, ya veremos si hay suerte con esos lanzamientos entonces... De todas maneras, me alegra pensar que ahora podemos encontrar en casi cualquier parte las grandes obras maestras de Ghibli (¡aunque aún falta El viaje de Chihiro!) y más en combos y en un montón de ediciones diferentes... Hace años, cuando muchos empezábamos a ver las películas del estudio, eso era inimaginable.



A.-Tampoco estaría de más que alguna distribuidora lograra hacerse con El castillo de Cagliostro, la primera película de Hayao Miyazaki; la mítica serie Sherlock Holmes, también realizada en parte por el director japonés; que Planeta Junior no dejara fuera de las reediciones de series clásicas de Takahata y Miyazaki la magnífica Ana de las Tejas Verdes, cuando sí ha reeditado Heidi y Marco. Por pedir...
M.-El que esperemos que no se quede fuera es el estreno de Kokuriko-zaka kara...a la que tenemos muchas ganas. Seguro que mejora a Cuentos de Terramar después de la cuestionable experiencia inicial de Goro Miyazaki como director ¡Una lástima que no llegara más allá en los Globos de Oro! pero estuvo muy cerca. De todas maneras, cada vez más se valora internacionalmente a Ghibli de un modo u otro... 
A.- Los méritos internacionales casi siempre van unidos al nombre de Hayao Miyazaki, hay cierta hipocresía con eso. Su nombre pega muy fuerte a nivel mundial, pero involuntariamente tapa todo lo demás. No deja de ser curioso que Desde la colina de las amapolas saliera nominada a los importantes premios Annie, también norteamericanos... pero no como mejor película, sino como mejor guión. ¿Y quién firmaba el guión? Claro, Hayao Miyazaki. Hay mucho cinismo en ese sentido, el mirar un nombre más que la obra en sí. En España habrá que ver cuándo y cómo nos llega, porque parece haber ciertos problemas de distribución y a Aurum le está costando más de lo habitual. Yo sigo viendo el estreno en cines difícil por el tipo de película que es. 



M.- Y yo, pero bueno... Por cierto, hablando de temas más felices... ^^, ¡casi se nos olvidaba que este año tuvo lugar el emblemático aniversario de Porco Rosso!Nuestro piloto cumplió 20 años y los celebró por todo lo alto en el Salón del Manga de Barcelona, por lo que esta vez fue incluso aún mejor repetir como "corresponsal" para poder ver la exposición que se le dedicó en su honor. Y, todo sea dicho, me lo pasé muy bien xD
A.- Precisamente tu colaboración con el blog empezó con el Salón del Manga, pero de 2011 ^^¡Ya llevas más de 1 año por aquí! 
M.-¡Pues sí! y resulta curioso lo rápido que puede pasar el tiempo cuando te dedicas a hacer algo que te gusta tanto ^^ Siempre he respetado mucho a Generación GHIBLI, y desde el principio fue muy fácil adaptarme a su filosofía de trabajo. He disfrutado mucho con distintas secciones y con muchas entradas que han dado muchas horas de esfuerzo, pero también muchas anécdotas divertidas y buenos recuerdos. 



A.- Recuerdos como... ¡tu entrada sobre Pompoko! Yo creo que a la gente le gustó mucho y además dio origen a Descifrando Ghibli como sección, que sin duda aporta contenidos muy interesantes al blog, como el relato que hiciste sobre la historia de la Princesa Kaguya, que a muchos seguro les sirvió para conocer mejor la obra en la que se basará el nuevo trabajo de Takahata. Por no hablar de la información de Ni no Kuni, otra cosa en la que hemos ganado, ya que yo no podía abarcarlo todo xD 
M.-¡Y aún queda mucho por hacer! ^^ Es muy gratificante escribir para el blog, aunque no siempre es fácil. Desde el principio me di cuenta de que requiere mucho esfuerzo y dedicación para tratar de hacerlo lo mejor posible, pero no resulta tan complicado cuando hacemos lo que de verdad nos gusta. ¡Además, tenemos la suerte de que se valora positivamente! 

A.- No, desde luego no es fácil, pero tampoco nos podemos quejar :-) es algo que hacemos por afición y sin duda, como dices, nos gusta. Que la gente esté detrás leyendo y apoyando es algo muy importante para que cuando nos planteamos escribir, informar o simplemente compartir, renazca esa ilusión que había el primer día. Solo en el último mes las más de 13.000 visitas en el blog, los más de 2.500 seguidores en Twitter y superados los 1.500 en nuestro Facebook, hacen que merezca la pena.



M.- También tenemos la suerte de que contamos con información recién sacada del horno desde Japón. La colaboración de T. Ishikawa nos ha ayudado mucho con las últimas entradas referentes a las novedades de Studio Ghibli, algo que es de agradecer. Él nos envía directamente datos concretos y novedosos traducidos del japonés al inglés para que tengamos que dedicar un poquito de tiempo a traducirlos y luego redactar para que podamos difundirlos con la mayor rapidez posible en nuestro idioma. Verdaderamente, es una suerte poder contar con esta información de primera mano, y más si tenemos en cuenta que es de referencia mundial en este tema. 
A.- Entre esas novedades que nos hizo llegar, sin duda las más importantes: Las nuevas películas de Hayao Miyazaki e Isao Takahata. El 2013 vendrá con Kaze Tachinu y Kaguya-hime no Monogataribajo el brazo, algo que estamos esperando con ganas. Aunque fuera de Japón tardemos un poco más en disfrutarlas pero bueno, en Generación GHIBLI seguiremos al tanto ^^ como siempre.



Marta.- Y, también como siempre, sólo me queda desear que todos estos buenos recuerdos permanezcan, que el próximo año nos traiga a todos muchos más acompañados de sonrisas gigantes de Totoro ^^ y que sigamos cada día disfrutando y cumpliendo todos los objetivos que tengamos en mente. 
Álvaro.- Pues por mi parte solo queda felicitar el nuevo año 2013 y desear lo mejor a todos los que hacéis que Generación GHIBLI tenga sentido (y a los que no, también xD) y que en este nuevo año seáis todo lo felices posible.







_______________________________________________




.

Hayao Miyazaki y el Museo Ghibli felicitan 2013 con nuevas ilustraciones

$
0
0
Studio Ghibli no se olvida de su tradición de Año Nuevo

Un nuevo año, un nuevo comienzo. Así se presenta 2013 y así nos lo presenta Studio Ghibli, que puntuales a su cita, nos muestran desde el 1 de Enero una ilustración firmada por Hayao Miyazaki felicitando el año que recién empieza, haciendo referencia al Año de la Serpiente que es este 2013 según el calendario chino.



En la web oficial de Ghibli, a la imagen le acompaña un breve texto. En él podemos leer (disculpad si la traducción es un poco torpe, pero en esencia esto es lo que dice):  

Por favor, apoye al Studio Ghibli siempre, muchas gracias. 
Tal y como se anunció a todos hace unos días, este año el Studio Ghibli se complace en presentar dos trabajos. Y si usted no puede encontrar fácilmente en el mundo una brillante esperanza de futuro, todo el personal, incluido el director de la obra, está trabajando muy duro para ofrecérsela. 
Si usted puede creer con firmeza en los pensamientos y deseos de todos los que están realizando este trabajo, nos hará muy felices. 
Por favor, vea próximamente las películas Kaze Tachinu y Kaguya-hime no Monogatari. 
De nuevo este año, muchas gracias. 

También el Museo Ghibli ha publicado su propia felicitación de Año Nuevo, haciendo referencia al calendario chino, lo mismo que ha inspirado a Miyazaki:


En este caso el Museo ha publicado en su página web estas palabras junto al dibujo, aunque no se especifica quién es el autor de la ilustración, pero sin duda sigue a rajatabla la línea de estilo de Studio Ghibli.:  
  
¡Feliz Año Nuevo! 

Todos los empleados del Museo nos esforzaremos 

con el objetivo de hacer disfrutar a todos nuestros clientes. 

Muchas gracias de nuevo este año. 

Año Nuevo 2013. 

Ya solo queda cumplir todos los buenos propósitos y que este año sea el mejor posible ;-)




_____________________________________________






································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Hayao Miyazaki cumple 72 años

$
0
0
Un 5 de enero de 1941 nacía el genial director japonés

Un día como hoy de 1941 nacía en Akebono (prefectura de Bunkyo), Tokyo, Hayao Miyazaki. El fundador de Studio Ghibli (junto a Isao Takahata y al productor Toshio Suzuki), director de películas como Mi vecino Totoro, La Princesa MononokeoEl viaje de Chihiro, entre otras; y Rey Midas de la animación japonesa con recaudaciones estratosféricas y premios internacionales como el Oso de Oro de Berlín o el Óscar de Hollywood, alcanza así la edad de 72 años cuando afronta precisamente la recta final de Kaze Tachinu, la que será su nueva película prevista para estrenarse en el verano de 2013.


El talento de Miyazaki se hizo patente desde el principio cuando en 1963 entró a trabajar en Toei con la única formación de un breve curso previo y sin prácticamente haber dibujado nada profesional en su vida. Realizando labores menores como intercalador (en animación, los que dibujan las partes intermedias del movimiento de los personajes) pronto advirtieron sus compañeros que el joven no solo tenía un talento innato para el dibujo, sino que demostraba una gran determinación e iba más allá de sus modestas labores, siempre dando ideas sobre el argumento de las obras en las que trabajaba. 
Su fama de líder se forjó también por su idealismo, encabezando en su juventud las protestas sindicales contra la explotación de los trabajadores. En el sindicato de Toei conoce a Isao Takahata, una figura clave en su carrera.


Takahata le reclamó para trabajar en su primera película Las aventuras de Hols, Príncipe del Sol (1968), a día de hoy considerada un clásico de la animación japonesa que sin embargo en su momento fue un gran fracaso comercial y terminó con Miyazaki y Takahata despedidos de la compañía. Poco después seguirían colaborando en Las aventuras de Panda y sus amigos (1971), la serie Lupin III (1971) para finalmente fichar por Nippon Animation, donde pulirían su estilo de dibujo y terminaría siendo su trampolín definitivo, primero con Heidi (1974) consiguiendo un éxito sin precedentes incluso fuera de Japón, y siguiendo con Marco (1976), Conan, el niño del futuro (1978) o Ana de las Tejas Verdes (1979) hasta llegar a la primera película dirigida por Miyazaki, El castillo de Cagliostro (1979)


En 1982 Hayao Miyazaki comienza a publicar el manga Nausicaä del Valle del Viento, que tras tener una gran acogida por parte de los lectores le ofrecen convertirlo en película. Una oportunidad única que pese a sus reticencias iniciales, no podía dejar escapar. En aquellos años tuvo que dejar la dirección de la serie Sherlock Holmes (1984) para embarcarse en la película que le consagraría. 


La película de Nausicaä se estrena en 1984 con éxito y marca un antes y un después en la animación japonesa. Es entonces con sus beneficios económicos cuando Miyazaki se plantea fundar su propio estudio de animación para poder dar rienda suelta a su libertad creativa sin imposiciones. Así, en 1985 nace Studio Ghibli. Para ello cuenta con su amigo Isao Takahata y gran parte del equipo técnico y artístico que trabajó en Nausicaä del Valle del Viento (realizada en el estudio Topcraft y posteriormente comprados sus derechos a todos los efectos por Ghibli), mientras el soporte económico viene avalado por el poderoso Yasuyoshi Tokuma (dueño del grupo Tokuma Shoten), convencido tras el éxito de la película, y por el editor de revistas en su empresa, Toshio Suzuki, un hombre clave que no solo consiguió convencer a Miyazaki de llevar Nausicaä a la gran pantalla, sino que se convirtió en uno de los principales valores de Studio Ghibli como productor desde su creación hasta el día de hoy, llegando a presidir la compañía.

Hayao Miyazaki ha dirigido en Studio Ghibli...





















También ha participado como guionista en Susurros del Corazón (Yoshifumi Kondö, 1995), Arrietty y el mundo de los diminutos (Hiromasa Yonebayashi, 2010) y Desde la colina de las amapolas / Kokuriko-zaka Kara (Goro Miyazaki, 2011), aparte de algunos cortometrajes que se proyectan en exclusiva en el Museo Ghibli de Mitaka (Tokyo), algún anuncio televisivo y el videoclip On your mark (1995) del dúo Chage & Aska. 

Hoy, 5 de enero de 2013, Hayao Miyazaki alcanza los 72 años de edad. Disfrutemos del trabajo de uno de los mayores genios en la historia de la animación, y esperemos que por el mayor tiempo posible.

Gracias Hayao Miyazaki... y felicidades.




_____________________________________________







································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Crítica: ‘Arrietty y el mundo de los diminutos’ (2010), de Hiromasa Yonebayashi

$
0
0
"Pequeñas grandes cosas"


Ya queda muy lejos aquel mes de diciembre de 2009 en el que Studio Ghibli anunciaba que trabajaba en un film llamado Karigurashi no Arrietty dirigido por el desconocido Hiromasa Yonebayashi y basado en la novela The Borrowers de Mary Norton, publicada en 1952. 
Un nuevo intento del estudio por asegurar un futuro incierto ante la veteranía de Hayao Miyazaki y la práctica retirada de Isao Takahata. Un intento que, sin embargo, sonaba muy bien ante la expectativa de ver como un animador joven de solo 36 años como Yonebayashi, que había crecido dentro del propio Studio Ghibli en los 15 años precedentes, se desenvolvía en la dirección de toda una película. 



Por supuesto, acudí al estreno en cines a mediados de Septiembre de 2011 (de hecho acudí dos veces ante lo excepcional que es que estrenen una película de Ghibli en pantalla grande xD). Hace unos días la revisé tranquilamente en su edición Blu-ray y pude extraer y reforzar las conclusiones que ya saqué en su día sobre ella. 
Aparece el logo del estudio, suena un tintineo y... 



Estrenada el 17 de Julio de 2010 en Japón con gran éxito y dirigida por el debutante Hiromasa Yonebayashi bajo la supervisión del proyecto por parte de Hayao Miyazaki, que también colaboraba en el guión co-escrito junto a Keiko Niwa, Karigurashi no Arrietty es por encima de todo una fábula contemplativa, de perfección y belleza visual deslumbrante, de una atmósfera única provocada en parte por una bonita banda sonora y que quizás adolece de un ritmo narrativo que a veces confunde la bella abstracción con la lentitud de su avance. 



¡Atención! El siguiente texto contiene spoilers 


··· LA REALIDAD POR ENCIMA DE LA FANTASÍA 

Shô es un niño de 12 años que, enfermo, se traslada a la casa de campo de su tía Sadako en busca de tranquilidad. Debajo de la casa sin que ellos lo sepan vive una familia de seres diminutos a imagen y semejanza de los humanos salvo por su tamaño de apenas 10 centímetros de altura. Arrietty, la hija que está a punto de cumplir 14 años, prepara su primera incursión a la casa de los "serhumanos". 



Los seres diminutos hacen incursiones para tomar prestados pequeños objetos sin gran valor para los humanos pero de gran utilidad para ellos. Cuando Arrietty se aventura con su padre por primera vez en una incursión para obtener un pañuelo y un terrón de azúcar, Shô se percata de su presencia...
Resulta curioso que en una película que toma como eje central el hecho de que unos seres diminutos vivan bajo una casa, no sea una película esencialmente fantasiosa. Muy al contrario, nos habla (a veces explícitamente, otras muchas de manera más sutil) de personas reales, de sentimientos reales y de problemas reales encarnados en seres que no existen.

  
Se nos presenta a Shô, un pre-adolescente que desde el primer momento nos desvela cómo es por su actitud: Educado, frágil, poco entusiasta y de aire triste y melancólico. No hace falta que nos digan que está enfermo (cosa que ocurre poco después) cuando ya notamos que este personaje está perfectamente perfilado. Pese a ser un niño la impresión es que él está al final de su camino en una interesante dotación del guión. 



Por contra está la diminuta Arrietty que es todo lo contrario: Vivaz, alegre y con ganas de comerse su pequeño mundo pese a las dificultades que pueda tener su condición de no levantar un palmo del suelo. La película se explaya a la hora de explicarnos que al contrario que Shô, ella está al inicio de un largo camino. Y lo hace con uno de esos puntos de partida, viaje iniciático, que toman todas las heroínas del Studio Ghibli. En su caso, su primera incursión o lo que es lo mismo: El primer paso hacia su madurez, un tema clásico y que se renueva una y otra vez en los trabajos del estudio. 

  
Realmente la confrontación de dos mundos muy diferentes como el de Shô y el de Arrietty no es tanto el choque de tamaños, sino de dos personas de similar edad que se encuentran en un punto totalmente opuesto del camino entre sí. Y ahí tenemos la clave de un argumento en apariencia simple pero lleno de matices y significados mucho más allá de "niño humano encuentra niña diminuta y se hacen amigos". Ambos deben aportarse algo mutuamente: Arrietty la esperanza y las ganas de vivir pese a las dificultades, y Shô la consciencia y la aceptación de esas dificultades. 

··· FUSIÓN GHIBLI

Karigurashi no Arrietty a primera vista es una mezcla de conceptos y de influencias muy claras de todo lo que ha hecho el Studio Ghibli anteriormente. Y eso, lejos de ser un hándicap, lo convierte en un gran homenaje y un continuismo a la firme idea del estudio que los más seguidores apreciamos muy especialmente. Se puede decir que Arrietty es "muy Ghibli" en el sentido de adoptar todas las constantes de sus historias pero no por ello hace algo trillado ni falto de originalidad. 

  
Yonebayashi logra que su ópera prima tenga esencia, esa que le faltaba a Cuentos de Terramar (Gedo senki) o Haru en el Reino de los Gatos (Neko no Ongaeshi), y también profundidad. No llega a cotas magistrales pese a sus evidentes esfuerzos en buscar una especie de fusión entre el tono sosegado de Mi vecino Totoro y pinceladas temáticas que se quedarían en un punto intermedio entre Nicky, la aprendiz de Bruja (Majo no Takkyûbin) y Susurros del corazón (Mimi wo Sumaseba). Pero la intención es encomiable y el resultado final, bastante bueno. Sorprendentemente bueno incluso, vistos algunos intentos anteriores. 

  
Visualmente la película es brillante, deslumbra sin hacer ruido ni alarde de ello. Encontramos menos escenas espectaculares y lo que destaca es el cuidado del detalle en cada fotograma. Es una película que respira, que se mueve, que suena, que luce... Arrietty es una película que, en definitiva, está viva. 



Desde cada hoja del jardín hasta la perspectiva de los gigantescos objetos cotidianos bajo la óptica de los seres diminutos, desde la incontable relación de mecanismos ingeniosos que usa la familia de Arrietty hasta el detallismo extremo de la casa de muñecas... no tiene los momentos prodigiosos y espectaculares que logra Hayao Miyazaki, pero su minimalismo barroco también tiene encanto y logra sus propios grandes momentos desde otro estilo diferente. 
 

Como encanto tiene la voz de Cécile Corbel y la música que acompaña a la película. Unas melodías que evocan sentimientos profundos, pero siempre con un halo de tristeza encubierta al piano, el arpa y el violín, de una melancolía que no creo que sea tan pretendida como lo es en el resultado final del film. Simplemente da una sensación un tanto opaca, pero repleta de magia. Es sin duda un sonido que acompaña perfectamente el pequeño gran mundo que se mueve alrededor de la película.

··· EL CONFLICTO DE HARU

Si hay un personaje conflictivo en la película ese es el de Haru, la asistenta de Sadako en la casa. Mucha gente ve un punto negro del guión en ella y en su aparentemente absurda e inexplicable actitud "maliciosa". Yo creo que cualquiera familiarizado con el cine del Studio Ghibli lo puede entender de distinta manera. El personaje de Haru es un recurso del guión para que haya un conflicto en la trama, pero no busca poner un malo porque sí, sobre todo porque en Ghibli no es habitual que haya ni malos muy malos ni buenos muy buenos, pese a que en Karigurashi no Arrietty ese reflejo no se hace con tanta maestría como en otras obras y puede que resulte un tanto forzado, brusco o como queráis llamarlo.

  
Haru es un reflejo de un personaje muy típico de Miyazaki como es la anciana curiosa, el retrato de los personajes de avanzada edad con cierta vis cómica y nunca resignados al paso del tiempo que combaten una vida sin demasiadas emociones con una extrema curiosidad que, como en el caso de Haru, les lleva a realizar actos que pueden dañar a otros, pero nunca con una maldad hueca y premeditada. En este sentido podemos encontrar referentes múltiples en diversas direcciones de su personalidad, como Dora (El castillo en el cielo), la anciana pegada al televisor que disfruta con el accidente del dirigible en Nicky la aprendiz de bruja (la recordaréis por su frase "¡qué emocionante!"), algunos aspectos de la Sophie anciana en El castillo ambulante y más recientemente en las señoras de la residencia de Ponyo en el acantilado. 
En cierta manera da la impresión de que Hayao Miyazaki ve a las personas mayores como niños pequeños de curiosidad infinita y algo inconscientes en sus acciones, pero nunca con malicia. Además es en los últimos años precisamente cuando más ha repetido ese parámetro, lo que da lugar a pensar que es como percibe la edad a la que él mismo ha llegado ya.  

  
Puede que choque la precipitación del conflicto que genera Haru, puede que a nivel de guión no sea un prodigio en este sentido y puede que parezca una solución muy “gratuita”, pero entra dentro de una cierta lógica en la continuidad de personajes de Miyazaki como guionista. Realmente no me parece tan descabellado como muchos apuntan entre los puntos más débiles de la película, ¿será cuestión de percepción?.

  
Por su parte, Arrietty como protagonista no tiene demasiadas vueltas, aunque cuenta con mucho más carisma que los personajes principales de las últimas películas del estudio. Seguramente que desde los tiempos de San y Ashitaka en La Princesa Mononoke y Chihiro y Haku en El viaje de Chihiro no viéramos una protagonista tan carismática y completa. Ni Sosuke ni Ponyo en Ponyo en el acantilado, ni Arren ni Therru en Cuentos de Terramar y si me apuráis, ni Sophie en El castillo ambulante tenían esa solidez. 
Arrietty recupera el perfil de la heroína clásica de Miyazaki, retrayéndonos a los tiempos de Lana, Nausicaä, Sheeta o Kiki (Nicky en España).



··· SI NO FUERA POR ESOS MOMENTOS...

La película tiene algunos momentos realmente llamativos, y alguno que se podría catalogar directamente como brillante. Para abrir boca, todo el procedimiento de la primera incursión de Arrietty con su padre que centra los primeros minutos del metraje, nos da una idea de lo que es la obra en sí: Puro Ghibli pero con un aire fresco que devuelve la esperanza acerca de los nuevos realizadores del estudio. Toda la sucesión de perspectivas y sonidos te meten de lleno en la historia, te sientes entre las paredes de esa casa, vibras con el vértigo de la enorme cocina y sus ruidos cotidianos para un humano, impresionantes para seres de 10 centímetros de altura. Genial trabajo para reflejar las distintas miradas desde el mundo diminuto.

Al final de toda esa secuencia en busca de los terrones de azúcar y el pañuelo, cuando Shô descubre a Arrietty desde su cama puedes sentir su estremecimiento tras el pañuelo de papel. El ritmo y el montaje de esa escena es particularmente llamativo y uno de esos momentos a atesorar en la memoria.


Otro pasaje a destacar es cuando Arrietty se "muestra" (aunque en realidad solo lo hace su sombra) a Shô en la ventana. De emocionalmente vibrante pasa a ser un momento emocionante a secas cuando el cuervo se lanza contra la ventana y se incrusta en la mosquitera. Recuerdo como ahí, en la sala de cine, todo el mundo dio un respingo xD Un momento como este es clave para que la película no decaiga en una peligrosa rutina y su calculada y delicada parsimonia se vuelva aburrimiento. 


Aunque quizás la escena que más me llamó la atención a nivel de diálogo y composición fue la del encuentro de Arrietty y Shô en la explanada. Primero visualmente, con Shô tumbado sobre el colorista paisaje lleno de flores a la espera de ver por primera vez con sus propios ojos a Arrietty. Luego especialmente duro es el discurso derrotista de Shô, quizás por inesperado, en el que explica su enfermedad y su falta de esperanza en él y en todo, terminando por decir a la diminuta que está condenada a desaparecer, ella y su especie.  


No me hubiera parecido mal ese giro, si no se hubiera resuelto con otro giro aún más brusco (en mi opinión, solventado mal y pronto) en el que la propia Arrietty con solo unas palabras hace cambiar de opinión a Shô en apenas unos segundos. Creo que tendría que haber sido un proceso argumental más elaborado en ese sentido, pero bueno, se lo dejo pasar porque la película en su conjunto puede tomarse como todo ese proceso en sí mismo, aunque la escena en concreto no es la más afortunada del mundo para dar credibilidad a los personajes y su situación.


Para terminar tenemos el eterno dilema de los finales, un mal extensible a casi todo el anime que se hace en Japón y del que ni Studio Ghibli ni el mismísimo Hayao Miyazaki se han librado (¿quién no ha pensado alguna vez lo mal resuelta que está El castillo ambulante? ¿O la precipitación del final de Nicky, la aprendiz de bruja?). En Arrietty y el mundo de los diminutos Hiromasa Yonebayashi no patina del todo, pero tampoco se puede decir que sea el mejor final de la historia, resultando éste un tanto insulso e inacabado.


En cualquier caso las pinceladas están más o menos claras para que el espectador pueda deducir, sin embargo hay una parte que no lo está tanto. La de Arrietty y su familia resulta bastante evidente dirgiéndose a un nuevo destino que todo apunta que será bueno (ese horizonte luminoso indicando un favorable futuro...). La de Shô ya nos la cuentan sutilmente desde el primer segundo, cuando la narración directamente empieza con sus palabras: "Ese verano fue muy importante. Pasé una semana intensa en la casa donde se crió mi madre...". De hecho es tan sutil que a mí me lo han tenido que señalar posteriormente porque no se me ocurrió relacionar el inicio con un final que me parecía más inconcluso de lo que realmente es xD De cualquier forma, el desenlace es a todas luces escaso.


Arrietty y el mundo de los diminutos (Karigurashi no Arrietty) es, en definitiva, una buena película que vuelve a las mejores esencias de Studio Ghibli y que me da la impresión subjetiva de que tiene como principal referente de estilo a Nicky, la aprendiz de bruja (Kiki's Delivery Service), aunque toma prestados muchos conceptos en general del Miyazaki clásico para dotarles de un nuevo aire. Sin embargo el minimalismo de su historia no alcanza las cotas de genialidad de todas las obras que la influyen directamente, aparte de un ritmo narrativo que le cuesta arrancar y nunca termina de hacerlo del todo.


Pero, pese a pequeñas imperfecciones perdonables en un principiante en la dirección como es Hiromasa Yonebayashi, se puede decir con toda tranquilidad que logra la mejor película no dirigida por Hayao Miyazaki ni Isao Takahata de toda la historia del Studio Ghibli, solo por detrás de la brillantísima Susurros del corazón (1995) del ya fallecido Yoshifumi Kondô, y dando tregua a la posterior Kokuriko-zaka Kara (2011) a falta de que el tiempo la coloque en un lugar de nuestra memoria.


Arrietty tiene muchas virtudes empezando por un apartado visual deslumbrante, una protagonista carismática, una atmósfera muy lograda, un mensaje de fondo muy interesante (e inteligente), una buena banda sonora y una sensibilidad a flor de piel que traspasa la pantalla, aparte de que respira el aroma de los clásicos de los 80 de Hayao Miyazaki.




_____________________________________________




.

Descifrando Ghibli: 'El viaje de Chihiro' y sus referencias culturales

$
0
0
La tradición y el folclore japonés en el universo Ghibli

 ¿Qué diferencia física hay entre un dragón chino y un dragón japonés? ¿En qué se basó Miyazaki para crear a los dioses de la película? ¿Qué hay en el templo Kiyomizu de Kioto? ¿Qué simboliza Haku en su condición de dragón?


Hace ya un tiempo conocimos a los simpáticos tanuki y a los astutos kitsune del universo de Pompokoasí como a la princesa Kaguya, la futura heroína de Takahata en su próxima película. Sin embargo, en esta ocasión nuestros pasos nos conducirán hacia otra historia y hacia otro ser diferente. Así pues, en nuestro afán de exprimir y desentrañar la cultura más allá de las obras del Studio Ghibli, volvemos a partir de su mundo artístico para presentar a uno de los seres más admirados de toda la tradición mitológica universal: el dragón, que en Japón recibe varios nombres como ryū o tatsu
Para ello, será inevitable que pensemos en la obra maestra de Hayao Miyazaki, El viaje de Chihiro, y la noble figura de Haku como kami (dios, espíritu sagrado) o como bakemono, concepto que, aunque por lo general se asocia al de “fantasma”, literalmente se refiere a aquel ser con la capacidad de transformarse a voluntad, tal y como le sucede a nuestro personaje, cuya dualidad de forma dibuja una de las claves argumentales de la historia de Chihiro en su desarrollo. 


Conviene tener en cuenta que, aunque ésta sea una de las películas del estudio con mayor contenido mitológico, no debemos olvidar que la tarea de visualizar y dar forma a los Kami (dioses) y los Rei (espíritus) en la película fue, en gran parte, fruto de la imaginación de Hayao Miyazaki, ya que, tal y como él mismo afirmó: "los dioses japoneses no tienen una forma definida. Se encuentran en las rocas, en las columnas o en los árboles. Pero necesitan una forma para ir a la casa de baños". Por tanto, la abundancia de símbolos, discretamente utilizados por nuestro director, responde en parte a una realidad de cultos y ritos presentes en la sociedad, pero también evidencia una tradición milenaria que siempre ha vinculado el alma humana con el respeto por una naturaleza poblada de vida.  



________________________________

¿Qué aspecto tienen 
los dragones orientales?
________________________________

El dragón japonés, de cuerpo alargado y serpentino, se emparenta físicamente con otros orientales como el chino (lóng) y el coreano (ryong) en el hecho de que todos tienen cuernos, carecen de alas y presentan pequeñas extremidades afiladas al final de un cuerpo serpentino y alargado. Algunos autores incluso utilizan el número de garras que puedan poseer para establecer una distinción con respecto a su origen, ya que cinco o cuatro corresponderían a los chinos en función de su carácter imperial o no, cuatro a los coreanos y tres para los japoneses. En realidad, el mito del dragón oriental resulta muy similar en estos tres países, aunque en el pensamiento popular cada uno de ellos se adjudica el mérito de haberlo creado y le otorga características especiales. 

Representación de un dragón japonés con tres garras 
En el caso de Japón tenemos que tener en cuenta, además, que en distintas versiones de sus leyendas el aspecto físico de los dragones se puede confundir con el de las serpientes míticas, aunque su simbolismo sea claramente distinto: mientras que los primeros representan una imagen bondadosa unida al agua y la vida, las serpientes se asocian a eventos negativos. No en vano, en El viaje de Chihiro Zeniba afirma rotundamente que "todos los dragones son buenos, buenos y estúpidos" aunque, sin embargo, esto no impide que existan algunas leyendas en las que los dragones actúen como bestias feroces y que en el colectivo japonés se les considere criaturas poseedoras de un gran conocimiento.



En lo referente al culto a estas criaturas, cabe mencionar que existen numerosos templos y altares para reverenciarlos, generalmente junto a las costas y las orillas de los ríos en consideración con su relación con el elemento del agua. De entre estos dragones, uno de los más importantes y mejor considerados es Seiryuu, representante del Este, estandarte azul de la primavera y uno de los guardianes de la ciudad de Kioto. Allí, además, se encuentra el famoso y bello templo de Kiyomizu, en el que es tradicional el beber el agua que emana de una fuente en forma de dragón sobre una pila de piedra.

Estatua de Seiryuu en el templo de Kiyomizu de Kioto 
________________________________

¿Cuántos tipos de dragones existen?
________________________________

Si queremos conocer la respuesta a esta pregunta tendremos que tener presente que existen numerosos modos de clasificarlos atendiendo a diferentes criterios como el color o la antigüedad. Sin embargo, de entre este amplio esquema organizativo sobre dragones orientales de tradición china destacamos una clasificación concreta que se basa en sus distintas funciones y que resultará de interés a la hora de relacionarla con El viaje de Chihiro
Dragones celestiales que protegen y sirven a los dioses y los cielos. 
Dragones espirituales que controlan el tiempo atmosférico: las tormentas, vientos, sequías y lluvias. 
Dragones terrenales (el subgrupo al que pertenecería Haku) que determinan y cuidan el curso de los ríos. 
Dragones subterráneos que guardan maravillosos tesoros prohibidos a los hombres.



________________________________

¿Existen leyendas 
protagonizadas por dragones?
________________________________

Los dragones aparecen en numerosas leyendas y cuentos tradicionales japoneses como la del Señor del saco de arroz, aunque únicamente destacaremos dos historias por relación con el tema que nos interesa. Sin embargo, y como siempre, os invitamos a profundizar en este tema tan apasionante con la consulta de obras especializadas, libros de cuentos y editoriales expertas ^^.

Monumento a una leyenda popular en el lago Ryujin junto a la presa de Omachi 
En primer lugar, es preciso conocer al rey dragón del mar, Ryujin, cuyo poder y control de joyas sagradas le permiten alterar las mareas y los movimientos marinos. En el hermoso palacio de este singular monarca, admirado y venerado por todas las criaturas de la naturaleza, reside su corte de crustáceos y peces, la princesa Otohime (su hija y protagonista de bellas leyendas amorosas en las que se afirma su capacidad de transformación) y su mensajero, Ryuja o Hakuja, una pequeña serpiente blanca con rostro de anciano. Este reino submarino es el protagonista de una de las leyendas más famosas de la tradición japonesa: la de Urashima Taroquien descendió a las profundidades marinas a lomos de una tortuga y conoció las maravillas que allí se atesoraban. 

Las criaturas marinas ofrecen un espectáculo en el palacio del Dragón (1847 -1848) 
Tal y como adelantamos antes, aunque los dragones japoneses suelen ser bondadosos y amables como Haku, también están sujetos a los designios de los dioses del cielo a los que sirven, y pueden darse casos en los que actúen como bestias feroces. Éste es el caso de una leyenda que ya figura en el más antiguo libro histórico japonés, el Kojiki, y que narra el enfrentamiento que tuvo lugar entre el dios Susano-o y la bestia de ocho colas y ocho cabezas Yamata no Orochi por una bella doncella de la región de Izumo. Al final, tras emborrachar al dragón para debilitarlo, el héroe divino mató a la criatura, encontró una espada legendaria entre sus restos, se la ofreció a la diosa Amaterasu y obtuvo la mano de la joven. 

Susano-o y su lucha a muerte con Yamata no Orochi

________________________________

¿Qué simbolizan los dragones?
________________________________

Para terminar, es importante señalar otra vez la  estrecha relación que estas criaturas guardan con el agua en cualquiera de sus manifestaciones como fuentes, pozos, ríos y mares. Recordemos que Haku era la personificación del río Kohaku antes de que éste se secara y quedara arrasado por acción de los hombres, condición que probablemente lo condujera al encuentro de Yubaba con la intención de recuperar su energía aprendiendo su magia. 
Por otra parte, no son escasas las tradiciones culturales y artísticas en las que se ha identificado el agua como generador de vida, un rasgo que también presentan los dragones japoneses, especialmente los espirituales vinculados a los ríos, nubes y las lluvias que riegan los campos. Este hecho, en un modo más simbólico, nos conduce una vez más hasta Haku, pues, al fin y al cabo, fue quien "devolvió a Chihiro a la vida" cuando la rescató de pequeña de entre sus aguas. 


Igualmente destacamos que su figura cumple con una última función con la que se suele identificar a los dragones: la de enlace entre el mundo de los humanos y el mundo de los espíritus. No debe sorprendernos, por tanto, que este hecho encaje perfectamente con el aprendiz de Yubaba, ya que éste, ofreciéndole alimento a Chihiro y ayudándola a traspasar su frontera hasta llegar a Kamaji, es un claro ejemplo de vínculo y apoyo entre ambos universos :)
En definitiva, y a pesar de que el mundo mitológico de los dragones es muy amplio en el país del Sol Naciente, sí podemos apreciar cómo sus rasgos esenciales coinciden en mayor o menor medida con la imagen que Miyazaki otorgó al personaje de Haku y que podemos resumir en su conexión con el río, el rol de enlace y guía entre los mundos y su capacidad metamórfica.



Continuará...


________________________________________________




.

Nuevos datos sobre las películas de Miyazaki y Takahata para 2013

$
0
0
Completo informe de la distribuidora sobre 'Kaze Tachinu' y 'Kaguya-hime no Monogatari'

TOHO, la distribuidora de las nuevas películas de Studio Ghibli, subió a su web recientemente un completo informe que anunciaba nuevos e interesantes detalles acerca de estos esperados trabajos. Gracias a la colaboración de T. Ishikawa traduciendo del japonés al inglés, os trasladamos con nuestras propias palabras y en español, toda esta nueva información que nos sigue ayudando a vislumbrar lo que hay detrás de los próximos films del estudio. 
Hayao Miyazaki e Isao Takahata están de vuelta 
Imagen: Brutus Magazine Japan

Antes que la historia de Kaguya, Takahata quiso hacer una película sobre Heike Monogatari (El cantar de Heike), un poema épico clásico de la literatura japonesa que también quiso realizar en su día el prestigioso cineasta Akira Kurosawa. 
Sin embargo se encontró con un gran problema: Él, a pesar de ser director, no es dibujante por lo que necesitaba un animador de confianza para trasladar su idea. El elegido fue Osamu Tanabe. Sin embargo, éste no quería hacer el trabajo puesto que había escenas demasiado violentas ("Yo no quiero dibujar una escena de masacre, ¿por qué tengo qué hacerlo?" le dijo). Una reflexión de Tanabe en la que pedía a Takahata que le debía dejar dibujar escenas más amables con niños le llevó a la conclusión de que quizás sería más interesante contar bien de una vez a Japón la historia de la Princesa Kaguya, la niña nacida del bambú, algo que se ajustaba mejor a los deseos del animador. 



Seiichiro Ujiie, el productor que impulsó el regreso del director con Kaguya-hime (y que por desgracia falleció en 2011 a los 84 años de edad) era un enamorado de las películas de Isao Takahata. Tanto, que incluso cuando produjo El viaje de Chihiro afirmó no entender su significado ("No lo puedo entender. Aunque parece ser una gran película, no logro entender su significado") y preferir Mis vecinos los Yamada de Takahata. Sin duda Ujiie era un fiel aliado suyo, pues Mis vecinos los Yamada fue un sonado fracaso en taquilla mientras El viaje de Chihiro batió todos los récords de recaudación y numerosos premios internacionales, entre ellos el Oso de Oro de Berlín o el Oscar de Hollywood.


El 20 de Diciembre de 2010 se terminó de realizar el storyboard para Kaguya. Ujiie estuvo revisándolo durante 2 horas y media. Cuando Suzuki le preguntó qué le parecía, Ujiie respondió: "Kaguya es una chica egoísta. Pero me gustan las chicas egoístas (risas)". Takahata se alegró de esa visión pues comentó: "Es correcto, Kaguya es egoísta. Pero la característica de las chicas de ahora es el egoísmo, ¿no? Yo no solo quiero hacer una historia clásica".

Yoshiaki Nishimura (en la imagen de la izquierda), productor de la película, comentó que lleva desde 2006 implicado en el proyecto, cuando aún era asistente de Toshio Suzuki. Éste le llamó a su despacho y le dijo "A partir de mañana usted está a cargo de Takahata". El propio Takahata un día le dijo: "Nishimura, ésta posiblemente puede llegar a ser mi mejor película". Todos los miembros del equipo piensan sinceramente que ésta puede ser la mejor película de Isao Takahata, pero también la última del director y co-fundador de Studio Ghibli, que cuenta ya con 77 años de edad.


Toshio Suzuki, productor de Kaze Tachinu y figura clave en Studio Ghibli

Toshio Suzuki (productor ejecutivo de Studio Ghibli) comentó que Seiichiro Ujiie también estaba vinculado a Kaze Tachinu, la nueva película de Hayao Miyazaki. De hecho, Ujiie deseaba, y así lo intentó, que Jiro Horikoshi fuera el diseñador del avión para el film.Él entrevistó a Horikoshi en dos ocasiones como reportero en un periódico. Así que tenía grandes expectativas con Kaguya-hime y Kaze Tachinu. Suzuki lamentó mucho su muerte. 
También cuenta que las voces de doblaje para Kaze Tachinu aún no se han decidido. Según Miyazaki, los japoneses de aquella época hablaban más rápido y contaban con una elocuencia más fluida que la gente actual. Están buscando a actores que puedan hablar de ese modo, pero les está resultando difícil.



La nota de prensa incluye además una entrevista muy interesante con el propio Toshio Suzuki y Yoshiaki Nishimura, los dos productores, que desvela todo tipo de nuevos detalles acerca de las películas de Isao Takahata y Hayao Miyazaki para este mismo año 2013:


En el vídeo, reportaje de la televisión japonesa sobre la rueda de prensa

Pregunta (P): Por favor, explique la razón por la que los estrenos van a tener lugar el mismo día. 
Toshio Suzuki (S): Porque las películas son entretenimiento. El público se entusiasma cuando Ghibli lanza dos películas el mismo día. Yo estaba emocionado también (risas). 
P: ¿En cuántas salas? 
S: Hablé con TOHO, les dije "quiero que tengan las mismas salas". Entonces nos dieron una respuesta: "no es bueno que haya diferencia". Me gustaría anunciar una afluencia masiva, porque querría evitar estar fuera de la esencia de las películas ganando o perdiendo con ellas. 
P: ¿Cree usted que existe el riesgo de que se "pisen" entre ellas? 
S: No lo creo. 1 más 1 es 3. 


P: ¿Hicieron algún comentario que denotara que son conscientes de esto (de la situación de que cada uno tenga una película)? 
S: Ellos no lo hacen porque son muy discretos, pero yo quería avivar los comentarios. Me dijo Takahata: "Entiendo tus motivos ocultos, pero no me vas a engañar con eso" (risas). 
P: ¿Se revisaron las historias de las películas a causa del gran terremoto del Este de Japón? 
S: Eso es muy importante. El guión no se vio afectado por el desastre en ese momento porque ya estaba casi terminado. 
P: ¿Qué duración tienen las dos películas? 
S:Ésta es mi suposición, pero creo que será en torno a 2 horas y 5 minutos. Creo que el tiempo se sincronizará de manera exquisita porque los directores son conscientes el uno del otro. Mi vecino Totoro y La Tumba de las luciérnagas fueron de 86 y 88 minutos en su día. 
P: ¿Cuándo estarán terminadas? 
S: Debemos terminarlas para finales de Junio. Pero no sé qué pasará...


··· Sobre 'Kaguya-Hime'

P: El teaser parecía distinto a la versión original... 
S: Es una historia sobre la era Heian, al igual que la original. El contexto de la historia es el mismo. 
P: Usted habló sobre "una chica moderna que viaja en el tiempo"... 
S: Eso significa que él está haciendo una película con ese espíritu. Porque la audiencia no puede entenderlo sin pensar en una conexión directa con el presente. No es una historia en la que una chica viaje en el tiempo a la era Heian y regrese al momento presente. Es algo que va más allá, ¡pero tendréis que esperar para poder verlo! (risas). 
P: Nishimura mencionó que será "la última y mejor película de Takahata"... ¿Es ésta su última película? 
Yoshiaki Nishimura (N): La última. 
S: Takahata querría que fuera la última (risas). No debéis creer las palabras del director. 


P: El estudio trabajó en una nueva técnica estilo acuarela en Mis vecinos los Yamada. ¿Esta película usará alguna otra nueva técnica? 
N: Esta técnica es una versión completa de la de los Yamada. 
S: Hayao Miyazaki también lo ha hecho todo lo mejor posible y lo va a hacer todo con dibujo a mano. Pero usaremos algo de CG (gráficos por ordenador) a sus espaldas (risas). 
P: ¿Cuál es el papel de Riko Sakaguchi en el guión? 
N: Yo escribí el guión al principio, pero el mío salió mal. Así que le sugerí a Takahata que escribiera el guión él mismo. Pero él no avanzó nada tras diez meses (risas). Entonces buscamos un guionista y Sakaguchi nos ayudó. Como Takahata había escrito la base de la historia cincuenta años atrás, ella añadió algunos detalles y lo dejó así. 
S: Takahata odia escribir un guión repentinamente por una cuestión de fracaso. Él deja que otra persona escriba el guión al principio, lo machaca completamente y luego hace uno bueno (risas).

* NOTA: Takahata había enviado un borrador de Kaguya-hime a TOEI hace cincuenta años.



··· Sobre 'Kaze Tachinu'

P: ¿Qué quiere decir "Iza Ikimeyamo (Debemos tratar de vivir)"? (* NOTA: Incluso para un japonés es difícil de entender, porque no es japonés moderno) 
S: La poesía de Paul Valéry se cita en francés al principio de Kaze Tachinu, y Tatsuo Hori lo tradujo. Es "Kaze tachinu, iza ikimeyamo".
Varias personas lo señalaron y mencionaron que, por alguna razón, parecía haber sido mal traducido. Debería ser  "el viento se levanta, debemos tratar de vivir" en una traducción literal, pero Tatsuo Hori lo tradujo como "el viento se levantó", en pasado. Y como "iza ikimeyamo" es una ironía, significa que "vivamos. No, muramos". Parece que continuamente hay un debate en la historia de la literatura japonesa debido a su traducción fallida. Estábamos contrariados, pero pensamos que es conveniente respetar a Tatsuo Hori para usarla.

P: ¿Qué opina Miyazaki sobre dibujar a una persona actual? 
S: Miyazaki ha dibujado todos los hechos que le sucedieron a Jiro Horikoshi desde el manga. Pero es una creación de Miyazaki sobre su personalidad. Visité al hijo de Jiro Horikoshi para obtener su permiso y obtuve su consentimiento con las palabras: "Por supuesto que no me importa". El Jiro Horikoshi de Miyazaki tiene un carácter calmado, por lo que no podemos saber lo que piensa con sólo mirarle fugazmente. Yo pensaba que era posiblemente como el padre de Miyazaki y se lo señalé. Él contestó: "me gustaría reconocer a mi padre en esta película". 
P: El avión del teaser parecía algo ficticio. ¿Cuántos aviones imaginarios aparecen en la película? 
S: Aparece un considerable número de aviones reales en la película. La gente de aquel entonces creaba aviones con diseños impensables ahora mismo, pero que no eran capaces de volar adecuadamente. Como Miyazaki los conoce bien, los dibuja para la película. Difiere de lo que se denomina "creación". Lo que Miyazaki dibuja verdaderamente existe si uno se fija en el original.


______________________________________________






Muchas gracias a T. Ishikawa por toda la información proporcionada desde Japón, y a Marta por la traducción.




[ ACTUALIZADO ] El estreno de Kaguya-hime se retrasa hasta otoño por problemas en los storyboards.


································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Generación GHIBLI en el diario La Voz de Galicia

$
0
0
El reportaje completo que se publicó el domingo

Ayer fue un bonito día para Generación GHIBLI y sus lectores, ya que se publicó en el diario La Voz de Galicia un reportaje en el que colaboramos explicando un poco qué es lo que más nos gusta de Studio Ghibli ^^

Pincha en la imagen para verla a mayor tamaño 
y poder leer el reportaje

Cuando el periodista Javier Armesto nos pidió colaboración para encontrar aficionados gallegos del estudio, os lo hicimos saber a través de las redes sociales... ¡y vuestra respuesta fue estupenda! ^^ Muchos quisisteis participar y algunos de entre los seguidores de Generación GHIBLI contaron con su espacio en el reportaje: Iñaki y su encantadora familia, India, Sara, Rosa, Lucía… e incluso Manuel Cristóbal, productor de, entre otras, la reconocida película de animación Arrugas. Bueno, y al final, también nosotros mismos respondimos a algunas preguntas… xD

Nos ha hecho ilusión el haber compartido esto con vosotros, ya que representa un paso más desde que se fundó el blog persiguiendo el objetivo de dar a conocer la obra de Studio Ghibli. Estos nuevos caminos a los que podemos llegar se deben, sobre todo, al  apoyo que siempre ha recibido. Por eso, por leernos, a todos los seguidores, a todos los que colaborasteis y seguís participando y comentando, a todos los que nos llenasteis la bandeja de entrada del correo aquel día y a Javier por su reportaje, no podemos deciros otra cosa que... muchas gracias por estar ahí ^^


________________________________________________






································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Manuel Cristóbal: "Cuando me dijeron 'el maestro Takahata le recibirá a las cuatro' me puse un poco nervioso. Fue tremendamente agradable"

$
0
0
El productor del film 'Arrugas' habla con nosotros en exclusiva sobre su visita al Studio Ghibli

En Generación GHIBLI hoy cumplimos 3 años, y como ya os hemos ido adelantando estos últimos días, hemos estado preparando algo que nos ilusionaba publicar: Una entrevista en exclusiva con el productor de cine Manuel Cristóbal, quien nos ha hablado de su reciente visita al Studio Ghibli, donde tuvo un encuentro y una charla con el mismísimo Isao Takahata^^

La trayectoria de Manuel Cristóbal habla por sí sola: productor audiovisual en estudios internacionales en Reino Unido y Berlín, ha trabajado en series tan conocidas como PocoyóoShuriken School, y ha ejercido de productor ejecutivo, consultor audiovisual, docente,... Además, ha impartido conferencias en el extranjero y es miembro de distintas instituciones como la Academia de Cine español y la Academia de Cine europeo, entre otras.

Ganador de 4 premios Goya a la Mejor película de Animación porEl Bosque Animado (2001), El sueño de una noche de San Juan  (2005),El lince perdido (2008) y Arrugas (2011), ha conseguido con esta última importantes reconocimientos en todo el mundo. El largometraje dirigido por Ignacio Ferreras, uno de los mayores éxitos de la animación española, fue también la primera película animada en recibir el Goya en la categoría de Mejor guión adaptado, basado en la popular novela gráfica de Paco Roca.


Tras su nominación el año pasado a los Premios del Cine Europeo y su preselección para el Óscar de Hollywood, precisamente hoy Arrugas se estrena en Francia con buenas expectativas.

Hemos hablado con Manuel sobre Ghibli y la influencia del estudio de Hayao Miyazaki e Isao Takahata en su trabajo, entre otros temas interesantes.


Generación GHIBLI (G): ¿Cómo descubriste Studio Ghibli? 
Manuel Cristóbal (M): Ghibli siempre ha estado ahí. Recuerdo como algo muy especial haber visto La princesa Mononoke en la sala grande del Bonllieu en el Festival de animación de Annecy. Estoy deseando que mis hijos crezcan un poco más para ver películas de Ghibli con ellos. Totoro bostezando aún les asusta.
G: ¿Cuáles son tus películas favoritas? 
M:Totoro y La tumba de las luciérnagas.Totoro porque es una historia maravillosa, un personaje genial y uno de los universos fílmicos más sorprendentes que se pueden encontrar en el cine. La tumba de las luciérnagas porque es una demostración de que una historia dramática y potente se puede contar en animación. De todos modos son muchas y todas de mucho nivel, ya lo sabéis. 
G ¿Cómo ves el futuro de Studio Ghibli cuando Miyazaki y Takahata ya no estén en condiciones de trabajar? 
                                                                              M: Será un reto, pero en Japón hay mucho talento.


G: ¿Cómo surgió tu reciente visita a Studio Ghibli? 
M: En marzo de 2012 asistí a Tokyo Anime Fair Show gracias a la colaboración del ICEX y aproveché para visitar Ghibli porque el director de referencia para Ignacio Ferreras cuando hizo Arrugas era Takahata. Yo quería que supiera de la película porque me parecía un bonito homenaje de todo el equipo y sobre todo del director. La Embajada española nos echó una mano y lograron una entrevista que tuvo lugar después de visitar el Museo de Ghibli. Un día para enmarcar. 
G: ¿Qué te pareció su sistema de trabajo? ¿Crees que es la mejor forma para hacer animación? ¿Qué impresión te causó el estudio desde dentro? 
M: Es un sistema totalmente artesanal y muy personal. Da gusto ver el nivel de los artistas, y en cierto modo, es más “orgánico” que la animación por ordenador. No creo que haya sistemas mejores o peores, cada historia te pide un sistema y lo ideal es tener el presupuesto para hacer la calidad que te pide cada proyecto. Si no llegas al presupuesto necesario es mejor no hacerla. 
Yo estuve en uno de los estudios y obviamente me encantó por esa combinación de imaginación y orden. Estoy deseando ver las próximas películas de Ghibli y me consideré muy honrado por haber podido ver el estudio.


G: ¿Cómo fue conocer y tratar con Isao Takahata? 
M: Cuando llegué al Museo Ghibli y me dijeron “el maestro Takahata le recibirá a las cuatro” me puse un poco nervioso. Fue tremendamente agradable y lo vi muy animoso, estuvimos hablando durante más de una hora y mostró mucho interés por todo lo que le conté y enseñé de Arrugas. Subtitulamos la película al japonés y se la enviamos porque quería verla. Luego cuando volví le mandé la foto que me hice con él a Ignacio Ferreras, que estaba encantado. 
G: ¿Qué pudiste observar sobre su nuevo proyecto (Kaguya- Hime no monogatari) y su estilo? 
M:Tiene el toque Ghibli, sin duda, y me parece una fábula preciosa. No vi demasiado de todos modos porque sólo vi planos y fondos. 
G: ¿Cómo ves la labor de Toshio Suzuki en Ghibli? 
M: La labor del productor muchas veces no se reconoce y como dice Miyazaki: “Si no hubiera Suzuki no habría Ghibli”. Es importante tener equipos sólidos y el productor también forma parte del equipo. 
G: ¿Cuál es tu trabajo como productor? 
M: Mi trabajo es generar proyectos, dimensionarlos, reunir equipo, financiarlos, proteger a mi talento y luego lanzarlos. Un trabajo apasionante pero duro y que requiere muchas constancia y muchas horas. Uno de los mejores sitios para aprenderlo es en el MPXA en Coruña. 
G: ¿En qué obras de Studio Ghibli os habéis fijado para hacer películas? 
M:Para Ignacio Ferreras La tumba de la luciérnagas es una referencia importante.Arrugas es en cierto modo una obra muy japonesa por forma de narrar, su tempo, su economía de animación y su tema. Los pases que hemos hecho en Japón han gustado mucho y nos honró mucho recibir el Grand Prize de la NHK.


G: Arrugas ha sido todo un éxito internacional, ¿cómo valoras su proyecto y su trayectoria hasta llegaradonde ha llegado? 
M:Arrugas es uno de esos proyectos que tiene estrella, es una película pequeña que nos ha dado muchas alegrías y que llega a público de todo el mundo. El día que leí sobre el cómic y me dije “Este es el Persépolis español” no sabía la cantidad de alegrías que nos iba a dar. Paco Roca es un gran autor y muy generoso, e Ignacio Ferreras, que era mi primera elección como director y esta es su primera película, se mostró como un director con un gran talento, muy trabajador y que logró una película maravillosa. Recuerdo la primera vez que vimos la película terminada como un día para rememorar, luego la recepción en el Festival de San Sebastián confirmó que teníamos una película muy, muy especial. 
G: ¿Por qué crees que la animación sigue estando considerada como una forma “menor” de hacer cine? 
M: En cierto modo es verdad, pero sólo para algunos. A nivel de recaudación y en cine familiar no tiene nada de menor. Yo me siento muy cómodo haciendo películas de animación y más ahora que puedes hacer cosas para un público adulto.


G: ¿Qué es lo que más te gustaría hacer en el mundo de la animación y del cine en general?¿Tienes algún futuro proyecto interesante sobre la mesa que se pueda desvelar? 
M:Me gustaría seguir haciendo animación familiar para un mercado internacional y por otro lado seguir haciendo obras más personales en animación como Arrugas. Sobre todo me gustará seguir trabajando con Ignacio Ferreras que es un gran director. En el 2012 fue elegido por Variety y European Film Promotion como uno de los diez nuevos talentos del cine europeo (Ten directors to watch) y en esa lista sólo ha habido tres españoles: Juan Carlos Fresnadillo, Rodrigo Cortés y ahora Ignacio Ferreras. Dará mucho que hablar. 
Sobre futuros proyectos no puedo decir nada aún, pero claro que los hay.

G: Para terminar, si quieres añadir alguna cosa más... 
M: Gracias.



Le agradecemos mucho a Manuel Cristóbal su colaboración, tanto ofreciéndonos sus palabras como las imágenes que podéis ver en la entrada; y el trato recibido desde que le propusimos la entrevista. Ha sido un verdadero placer y esperamos que os haya gustado ^^


_________________________________________





································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Hoy llega por fin a España 'Ni no Kuni: La ira de la bruja blanca'

$
0
0
El esperado juego de Studio Ghibli y Level-5 sale a la venta en toda Europa

Mucho ha llovido desde aquellas primeras imágenes promocionales, aquellos vídeos y scans de revistas japonesas y desde que ya empezábamos a hablar de una ambiciosa obra de Studio Ghibli y Level-5 para el mundo de los videojuegos. No sabíamos mucho, pero sólo podíamos desear con todo nuestro corazón que el mundo mágico de Ni no Kuni llegara a nuestro país después de ver cómo en Japón lo disfrutaban en 2010 para Nintendo DS y, un año después, para PS3 (a pesar de un inicio de ventas un poco decepcionante). 


Poco a poco fuimos descubriendo más detalles y más diseños sorprendentes, e incluso antes de Navidad pudimos dibujar una impresión real jugando a la demo en Play Station Network. Las reservas de la Wizard’s Edition se disparaban, sus vídeos de “Cómo se hizo” y los trailers salpicaban la red, los medios lo presentaban como uno de los juegos más esperados de 2013, y, en definitiva, el interés se multiplicaba... 

La parte de cómo se hizo el juego, dedicada a Studio Ghibli.
Hay una primera y una tercera parte también 

Pero Ni no Kuni: la ira de la bruja blanca también se hizo de rogar. A pesar de unos rumores iniciales que situaban su lanzamiento en verano u otoño de 2012, el año pasado se confirmó su fecha definitiva para enero de 2013,  y después, cuando su llegada era inminente, se acabó retrasando una semana más de la cuenta. Por otra parte, últimamente también circularon diferentes noticias que hablaban de bugs en la edición norteamericana, falta de stock de su edición especial… y mientras, nosotros seguíamos esperando. 


Pero al final, esta pequeña historia sobre la expectación de todos aquellos que nos enamoramos de Ni no Kuni a primera vista… ¡por fin tiene su final feliz! ^^ Desde hoy, 1 de febrero, podremos encontrarlo en tiendas con un precio de salida en torno a los 62 -65 euros. Del mismo modo, todos los que tuvieron la oportunidad de reservar la codiciada Wizard’s Edition (con un precio de 86,95 euros) seguramente ya estén recogiéndola o recibiéndola en sus casas. 
Aprovecharé para recordar que esta bellísima edición en su versión europea (a diferencia de la americana, que era más rica en contenido) contaba con un peluche de Drippy, un DLC con dos únimos exclusivos y el auténtico Vademécum del mago. Además, es importante mencionar que agotó completamente su stock el mes pasado, lo que me gusta considerar como una señal de que la recepción de ventas de este juego promete ser muy positiva, aunque eso es algo que podremos ir viendo a partir de hoy. 

Partida explicada y comentada en español por EUROGAMER 

Sin embargo, lo que nadie puede negar es que Ni no Kuni: la ira de la bruja blanca viene precedido de unas críticas envidiables que lo califican como: 

  • “(...) un festín para los sentidos” (nº 258 de Hobby Consolas, donde le dan una puntuación final de 92/100)
  • “(...) un juego especial de principio a fin” (IGN España, que lo puntúa con un 9,6/10)
  • “Una aventura exquisita en múltiples aspectos” (3Djuegos, con una nota de 9,1/10)
  • "Es un viaje al pasado, a la época de las grandes del género" (Meristation, donde lo valoran con un 9/10)
  • “Oro puro de mano de Level-5 y Studio Ghibli” (FantasyMundo)
  • "Si te gusta el género, no lo dudes: hazte con esta joya de Level-5" (VandalTV, con un 9,5/10)
  • “Una gozada, es magia pura” (Vidaextra, con un 10 por parte de los editores y un 8,8 desde la Comunidad) 

Vídeo-avance previo en español por parte de Elite Gamer 

La espera se ha acabado el 1 de febrero. Los primeros contenidos descargables gratuitos se encuentran en PlayStation Network desde ayer, las tiendas irán reponiendo ejemplares y muchos ya estaremos irremediablemente enamorados de la aventura de Oliver viajando por el Otro Mundo. Tenemos por delante muchas horas de magia Ghibli que disfrutar, muchos únimos que entrenar y muchos corazones que reparar. Vademécum y varita en mano… ¡vamos a jugar a Ni no Kuni: la ira de la bruja blanca!

Por cierto... ¡yo ya he recibido mi 'Ni no Kuni'! ^^


_______________________________________________







································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

Cristina García (Món Rodó): "El Tour Ghibli es asequible en coste, tiempo y distancias"

$
0
0
Món Rodó descubre los rincones Ghibli de Japón en un tour personalizado

¿Quién no ha pensado alguna vez en viajar a cualquiera de los detallados escenarios que nos muestran las películas de Studio Ghibli? A pesar de ser animación, el detalle de sus entornos nos transporta a esos lugares donde se viven tantas y tantas aventuras. Lo bueno es que no son tan imaginarios y muchas veces están directamente inspirados en paisajes reales. Pero lo que es aún mejor es que podemos visitarlos.

Cristina, responsable de Món Rodó, junto a la placa conmemorativa de
La tumba de las luciérnagas en la ciudad de Kobe, donde 
se encuentran las localizaciones de la película

Món Rodó es una agencia de viajes en cierta manera utópica, o con una concepción "diferente" de los viajes a Japón. Ellos organizan viajes a medida y diversos tours al país, pero el que llama nuestra atención es el que centran en visitar diferentes lugares que inspiraron la creación de los escenarios de algunas de las películas más memorables del estudio de Miyazaki y Takahata. 
Hace unos días presentaban una segunda edición de su tour "Tras los pasos de Ghibli", que podéis descubrir en detalle en el PDF pinchando en la imagen de abajo y visitando el enlace a su página web


Cristina García es la que en 2010 puso a girar su propio Món Rodó y, con su ya amplia experiencia anterior en el sector, quiso unir su trabajo con su pasión en una aventura arriesgada pero que, desde luego, suena atractiva y apasionante a partes iguales. Ella misma nos lo ha contado en esta entrevista:



Generación GHIBLI (G): ¿Cómo surge la idea de hacer un Tour sobre Studio Ghibli? 

Cristina García (C): Pues básicamente hace ya años, antes incluso de crear la agencia de viajes Món Rodó, un amigo me informó sobre la existencia de una réplica de la casa de Mi Vecino Totoro en Japón. ¡No me lo podía creer! ¡La casa de Totoro, una de mis películas favoritas de Ghibli, existía de verdad! 
Recuerdo que me puse a buscar información por Internet, vi las primeras fotos y pensé que algún día tenía que visitarla. Después empezó a llegarme información sobre otros lugares en Japón que tenían relación con Studio Ghibli o de los que se decía que habían podido inspirar escenarios y paisajes de sus películas. Fue entonces cuando, por curiosidad, empecé a buscar más información y vi que realmente se podía hacer más de un viaje a Japón visitando únicamente lugares relacionados con Ghibli. Evidentemente, como fan de Ghibli quería visitarlos y si yo quería, pensé que muchas otras personas también y es cuando me decidí a montar un Tour dedicado exclusivamente a esta temática.

La casa "real" de Mi vecino Totoro en Japón

G: ¿Qué tiene de especial este Tour para un aficionado a Ghibli?
C:¡Todo! Todos los días se visitan lugares que tienen algo que ver con Ghibli. No son solo supuestas localizaciones (excepto en casos puntuales, Studio Ghibli no suele confirmar oficialmente los lugares que han servido para inspirarles) sino también alojamientos especiales, tiendas de merchandising, lugares diseñados por el propio Hayao Miyazaki, etc. También tengo que decir que en este Tour no están incluidos, ni mucho menos, todos los lugares que pueden visitarse en Japón relacionados con Ghibli. Hay muchos más, pero no quisimos hacer un viaje demasiado largo ni caro. 
Así que si alguien estuviera interesado en conocer otras localizaciones relacionadas con La Princesa Mononoke, Arrietty y el Mundo de los Diminutos, La Colina de las Amapolas, Recuerdos del Ayer o Puedo escuchar el Mar por ejemplo, pueden incluirse, pero para llegar a algunas de las localizaciones deben recorrerse largas distancias. El actual Tour "Tras los Pasos de Ghibli" es un tour asequible en coste, tiempo y distancias. 

 Mapa en la ciudad de Tama que indica la ruta a seguir para recorrer 
las localizaciones de Susurros del Corazón, y una reproducción de tienda de antigüedades

G: ¿Cómo son los viajeros que eligen el Tour? ¿Qué te cuentan de su experiencia?
C: La mayoría de viajeros no realizan el tour entero, ya que también quieren visitar otros lugares icónicos de Japón, así que por lo general escogen varias "visitas Ghibli" y las intercalamos con las visitas típicas (o no tan típicas, ya que los viajes son a medida y a gusto de cada uno). Los viajeros que viajan por segunda vez a Japón son los que más se animan a recorrer los lugares relacionados con Ghibli. 
Los lugares que son más identificables o más parecidos a los que aparecen en las películas son los que más impresionan a los que los visitan. A otros hay que echarles más imaginación, ya que hay que tener en cuenta que un mismo escenario o paisaje puede estar inspirado en varios lugares y no tiene porque ser exactamente igual. Por ejemplo, el sento (baños públicos japoneses) donde trabaja "Sen" en El Viaje de Chihiro está inspirado en varios lugares y cuando lo analizas, ves que tiene un poquito de cada uno pero aún así sólo hay parecidos, no son idénticos.

G: ¿Qué consejo le darías a aquellos aficionados que quieran viajar a Japón por primera vez? 
C: Si es un primer viaje a Japón, creo que la que comentaba antes es la mejor opción: combinar los lugares más destacados del país con las "visitas Ghibli" que más ilusión te hagan y si puedes juntar más de 15 días, mucho mejor, porque en realidad lo que más encarece el viaje es el vuelo (aunque, si el viaje se contrata con más de medio año de antelación, es posible que podamos encontrar una buena oferta de avión). 
Lo mejor es no querer abarcar demasiadas cosas en un mismo viaje. Es mucho mejor ir con calma, disfrutando de los lugares que se visita con tranquilidad, paseando, mezclándose con la gente y no pasando de puntillas por todos lados, sin enterarte de nada. ¡Y lo más importante! Visitar lo que tú quieras visitar, porque no todos los lugares nos gustan a todos por igual y si después de viajar por primera vez a Japón, te gusta, entonces aconsejo volver a viajar y visitar otros lugares que no pudiste visitar en tu primer viaje. 

Foto tomada en el Edo-Tokyo Open Air Architectural Museumun museo con reproducciones de edificios 
japoneses de distintas épocas y que Miyazaki suele visitar para coger ideas. La foto en concreto 
es de una antigua tienda de caligrafía que parece que Miyazaki tomó como referencia para crear 
el despacho en las calderas de Kamajii en El Viaje de Chihirocon una gran cantidad de cajones

G: ¿De dónde nació un proyecto como Món Rodó? 
C: Estudié Turismo por vocación, amigos de la niñez incluso recuerdan que lo tenía muy claro desde por lo menos 6º de EGB (el equivalente al 6º de Primaria actual). Durante la carrera me especialicé en Agencias de Viaje y durante muchos años trabajé en una agencia organizando al principio eventos para empresas y después viajes de incentivo y en grupo y viajes a medida para viajeros individuales. 
Al mismo tiempo, a familiares y amigos cercanos les fascinaba Japón por diversas razones: les gustaban los videojuegos, leían y dibujaban manga, eran fans de Ghibli o les encantaba la gastronomía japonesa. Como no podía ser de otra manera con las influencias que tenía de la gente que me rodeaba, empecé a interesarme por Japón aunque a mí me llamaba más su cultura, sus tradiciones, los kimonos, las geisha y los samurai, su arquitectura tradicional... ¡Vamos, que como nos pasa a muchos, empecé a desarrollar una necesidad imperiosa de viajar a Japón! jaja. 
Cuando por fin pude viajar allí por primera vez, regresé maravillada. ¡¡Me emociono mucho al leer los relatos de otros viajeros explicando cómo se han sentido y todo lo que han experimentado cuando pisan Japón por primera vez, porque me siento tan identificada!! Es algo que no se puede explicar, ¡hay que vivirlo! Fue a raíz de mi primer viaje a Japón cuando empecé a especializarme en Japón como destino en la agencia en la que trabajaba y supongo que, como a mí misma me encantaba, conseguía contagiar a los viajeros para animarles a que visitaran Japón. A los pocos años me decidí a montar Món Rodó Viajes porque me apetecía organizar viajes a Japón que fueran más asequibles y diferentes a los que solían ofrecer las agencias tradicionales, viajes a medida para que cada viajero hiciera un viaje totalmente a su gusto.

Diseño original de Hayao Miyazaki para la remodelación de un minshuku 
 que se encontraba en obras mientras estuvo viviendo en Tomonoura 
cogiendo ideas para los fondos de Ponyo en el Acantilado

G: ¿Cómo te aficionaste al Studio Ghibli?
C: Allá por el año 1995, un buen amigo mío (que seguro leerá esto porque es lector vuestro desde el principio) me invitó a su casa y me puso Mi Vecino Totoro en VHS (¡entonces no existía ni el DVD!). Por aquel entonces, yo aún no tenía muchos conocimientos sobre Japón y su cultura, por lo que me pareció una película un poco rara simplemente porque no entendí lo que quería transmitir. 
Gracias a mi amigo, empecé a saber lo que era Studio Ghibli, quién era el señor Hayao Miyazaki y que tenían que ver con Heidi, con Marco y con mi personaje favorito de la niñez: Ana de las Tejas Verdes. De repente, en cuanto empecé a empaparme de la cultura japonesa y más aún tras mi primer viaje a Japón, las películas de Studio Ghibli pasaron a tener mucho más sentido para mí. Ya no eran sólo películas bonitas para mí, sino que escondían mucho más, muchos valores y "moralejas", por no hablar de la calidad técnica impresionante que tienen. Creo que fue en ese momento cuando me convertí en una verdadera fan.

G: ¿Cómo fue tu primera visita al Museo Ghibli? 
C: La recuerdo con muchísimo cariño. No había visto imágenes del interior del museo, solo me habían hablado del gran Gatobús de peluche al que "los mayores" no podemos entrar... (¡ya podían hacer uno para adultos también!). En definitiva no tenía mucha idea de cómo sería y cuando entré... no sé como describir lo que sentí, todo era precioso. 
Me encanta la arquitectura modernista de Antonio Gaudí, que tiene una gran conexión con la naturaleza y a mí me parece que el Museo Ghibli tiene esa misma conexión que te hace sentir como en casa. Es un museo muy acogedor. Destila esa esencia que diferencia a Ghibli de cualquier otro estudio de animación del mundo, esa proximidad que a la vez es muy mágica y fantástica. El museo tiene unas formas muy redondeadas, mucha madera, unas espectaculares vidrieras de colores, pinturas magnificas en el techo... ¡¡si hasta los lavabos con preciosos!! Todo está plagado de pequeños detalles que lo hacen especial. Al salir del museo recuerdo haber dicho: "¡quiero quedarme a vivir en el Museo Ghibli!".



G: ¿Cómo viviste la experiencia de “seguir los pasos” de Ghibli por el propio Japón?
C: Es muy especial. Yo personalmente me sentí literalmente "siguiendo los pasos" de los artistas del estudio, afortunada de poder estar en lugares donde ellos habían estado antes y poder ver las cosas tal como ellos las vieron, contemplar paisajes que ellos habían estudiado antes en detalle. No os negaré que muchas veces imaginé que era yo la que estaba tomando notas e ideas y haciendo bocetos, aunque lamentablemente no tengo talento artístico jeje.Para mí fue un poco mágico y emocionante, aunque supongo que cada aficionado lo vivirá de manera diferente y a cada uno le llegarán más unos lugares que otros posiblemente en función de sus películas de Ghibli favoritas.



No podemos menos que agradecer a Cristina su colaboración concediéndonos la entrevista y ofreciéndonos las imágenes que ilustran esta entrada, ¡muchas gracias! ^^

_______________________________________________







································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.

'Ponyo', explosión de colores

$
0
0
El significado de los colores en la película de Hayao Miyazaki

Explosión de colores. Ésta sería una de las maneras de definir una de las virtudes de las obras de Studio Ghibli. Pero, centrándonos más en una obra en particular, Ponyo en el acantilado sobresale por ello. Podríamos decir que su composición pictórica forma pequeños cuadros por cada escena de la película. Pintar con azul o amarillo va más allá de un capricho o del gusto personal de Miyazaki. Lo que queremos demostrar a continuación es que la elección entre colores es algo compleja por todo el conjunto de significación que arrastrará detrás.


Situándonos en contexto, Ponyo en el acantilado explica la historia de un pececillo que quiere convertirse en un humano. La historia combina el territorio marino con el terrestre. Por primera vez vemos a Hayao Miyazaki enfrentándose a la explicación y creación de la vida marina, ya que estábamos acostumbrados a verlo desenvelejar mundos terrestres, ciudades, y en especial, bosques y montañas. Como habíamos visto en otras obras, la naturaleza es explicada desde su estado pasivo hasta su punto más feroz. 


Tanto en La Princesa Mononoke como en Nausicaä, el bosque es un lugar temido porque es peligroso. En Ponyo ocurrirá lo mismo ya que el gran huracán que se desata se muestra con temor y violencia, pero encontramos en él un punto de belleza. Como Ponyo está más dirigida a un público infantil, la explicación mágica y bella de un tsunami (algo que un niño no entiende cómo funciona) con la metáfora de las olas y los peces gigantes es fantástica. Recordemos que sólo Sosuke es capaz de ver las olas como peces. Todo aquello que nos podría provocar terror desaparece por un sentimiento de fascinación por la fuerza y grandeza del mar, puro estilo Miyazaki. 


Siguiendo con la línea de que es una obra dirigida a un público más infantil y observando el aspecto pictórico de las imágenes, vemos una diferencia en Ponyo respecto a otras obras anteriores. La textura de sus colores son planas con un juego de sombras más sencillo y el trazo del dibujo es más redondeado. Esto no debe desprestigiar la obra, ya que, como decíamos, podría estar hecha así para que los niños identificasen más rápido las imágenes y asocien antes los colores con conceptos. 


¿Colores y conceptos? Aunque pueda parecer una fábula, los estudios demuestran que, por lo general, las personas asociamos los colores a conceptos determinados a causa de nuestra educación y cultura. Podemos encontrar varias teorías y estudios, pero en términos generales todos suelen coincidir en los significados básicos. Acogiéndonos a la teoría de Eva Heller en su libro Psicología del color, observemos a continuación como, con los colores de la vestimenta de los personajes principales de Ponyo, podemos descifrar muchas cosas sobre ellos. 


A Ponyo la asociamos con el color rojo, porque es el que predomina más en su personaje, y el blanco. El rojo conlleva calidez, pasión y actividad física. Esto responde a la parte más grande de su personalidad ya que es una chica dinámica, activa e inquieta por sus desatadas pasiones y curiosidades que es lo hace que se cree la historia de la película. El color blanco simboliza aquello puro o la inocencia, la cual es indudable en este personaje. 


Por otra parte, la semejanza de Ponyo con La Sirenita de Disney es más que significativa. Esto no quiere decir que una sea la copia de la otra, ni tampoco que sean películas iguales, ni mucho menos, ya que cada una enfoca el discurso hacia una dirección diferente. Pero la coincidencia de colores es importante. El color asociado a Ariel es el rojo, el de la pasión desatada (comparte un carácter parecido con Ponyo), conjuntamente con el violeta, que se asocia con la figura femenina, y el verde. El acorde cromático del rojo y el verde es muy importante, tanto en una obra como en la otra, ya que estos dos colores juntos se asocian con la vitalidad y la energía de la juventud. Además, son complementarios realzando las composiciones. Otra película que utiliza mucho este acorde es Amélie, para todos aquellos que la recuerden. 


En Ponyo el rojo se representa en ella misma, y el verde lo encontramos tanto en la naturaleza como en el mar. El color del agua no sólo es azul sino que, en la obra, siempre tiene matices verdosos; sobre todo en las escenas submarinas. Este aspecto, como en la mayoría, va más allá del significado que pueda dar el color, ya que el verde en el agua se utiliza para dar un colorido más natural y, en según qué casos, se exagera para crear una crítica contra la suciedad de los mares. 


Ponyo se complementa con Sosuke, que está representado con el marrón y el amarillo. El marrón, que nos podría parecer un color aburrido y sucio, al juntarlo con colores cálidos se vuelve acogedor (Sosuke es el primero que ofrece ayuda y resguardo a Ponyo cuando es un pececillo arrastrado por la marea). El amarillo es su color principal porque es más alegre, contrarresta la seriedad del marrón y porque, junto al naranja y al rojo, crea diversión, principal objetivo de las vivencias que vemos en este par de amigos. 


El azul y el blanco de la madre de Sosuke, Lisa, representa el carácter serio y sereno de la figura adulta. El azul es el color de las cualidades espirituales, al contrario del rojo de la pasión. Con esto no quiero decir que Ponyo y Lisa se tengan que llevar mal, sino lo contrario, ya que se demuestra algo obvio: la contrariedad que se crea entre la mentalidad de un niño y la de un adulto. El azul, junto al verde y al rojo, despierta simpatía, efecto que Lisa crea en el espectador, aparte de que sea una madre adorable con su hijo. En este sentido, es normal que los niños vistan colores más cálidos y alegres para reforzar su carácter jovial y los adultos asuman colores más fríos situándolos así en una posición más seria. 


Como hemos podido observar, sólo con los colores (sin ver la película antes) podríamos saber los rasgos y el carácter de los personajes en términos generales. Por lo tanto, entre la elección de azul o amarillo hay un mundo. ¿Os imagináis a Ponyo vestida de amarillo o azul? ¿Creéis que el personaje sería el mismo?



_________________________________________________







································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  


.
Viewing all 316 articles
Browse latest View live